"معه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con él en
        
    • en su
        
    • con él a
        
    • él en el
        
    • con él la
        
    • con ella en
        
    • con él para
        
    • en una
        
    • con él de
        
    • con él al
        
    • juntos en
        
    • a él en
        
    • en un
        
    • de acuerdo
        
    • él en la
        
    Había alguien con él en el auto cuando se detuvo y había alguien quién salió con él y después de eso alguien desapareció. Open Subtitles كان هناك شخص ما معه في السيارة عندما توقّف وكان هناك شخص ما خرج معه وبعد ذلك أختفى ذلك الشخص
    ¿Valerie hizo algo con él en la fiesta de despedida de solteros? Open Subtitles هل فعلت فاليري شيء معه في حفلة توديع العزوبية ؟
    Se supone que se encontrará con él en el almacén de la 805. Open Subtitles من المفترض ان يجتمعا معه في مستودع منزلي على الطريق 801
    "El que se une al Señor es uno con él en su espíritu". Open Subtitles هو الذي يوحد نفسه مع الرب هو واحد معه في روح
    Irá al baile de graduación contigo en 2011 y con él en 1992. Open Subtitles ستذهب إلى حفلة التخرج معك في 2011 و معه في 1992
    Fue capturado, ejecutado. Su familia entera pereció con él en un incendio. Open Subtitles تم القبض عليه، وإعدامه وعائلته بأكملها هلكت معه في الحريق
    Sí, he visto la... la foto con él en un traje blanco, que era... Open Subtitles .. نعم لقد رأيت الصورة معه في البدلة البيضاء .. والتي كانت
    Porque es usted la que dice que no tenía una relación romántica con él en esa época, pero ahí está, solo en su casa. Open Subtitles لأنك أنت من تدعين أنه لم تجمعك علاقة رومنسية معه في نفس الوقت ومع هذا، هاهو ذا معك في منزلك
    Seguimos abrigando la esperanza de que esa Conferencia llegue a buen puerto bajo la hábil conducción del Embajador Nandan, y aguardamos con interés la posibilidad de cooperar con él en los próximos meses. UN ولا نزال نأمل في أن يحقق المؤتمر النجاح تحت الرئاسة القديرة للسفير ناندان، ونتطلع إلى التعاون معه في اﻷشهر المقبلة.
    El OOPS recibió con agrado el nombramiento del Coordinador Especial, y prometió colaborar incondicionalmente con él en su cometido. UN وقد لقي تعيين المنسق الخاص ترحيب اﻷونروا، التي تعهدت بأن تتعــاون كليا معه في مساعيه.
    Doy las gracias a todos los países que han respondido al llamamiento del Presidente e insto a todos a que colaboren con él en esta noble tarea. UN وأشكر جميع البلدان التي لبت نداء الرئيس، وأحث الجميع على التعاون معه في مهمته النبيلة.
    Coincidimos con él en lo que concierne a la importancia de esas dos resoluciones, pero discrepamos en lo que concierne a su significado. UN ونحن نتفق معه في أهمية هذين القرارين، ولكننا نختلف معه في معناها.
    Solicitaron del Ministro Principal que transmitiera al pueblo de Montserrat la solidaridad de la región para con él en un momento tan crítico y difícil. UN وطلبوا من رئيس الوزراء أن يؤكد لشعب منتسيرات تضامن المنطقة معه في هذا الوقت الحرج والصعب.
    En este sentido, quiero asegurarle la disponibilidad de mi delegación para cooperar con él en el logro de su elevada misión. UN وفي هذا السياق نفسه، أود أن أطمئن على أن وفدي على استعداد للتعاون معه في اضطلاعه بمهمته السامية هذه.
    - el apoyo al Alto Comisionado de Derechos Humanos, y la cooperación con él, en sus responsabilidades de coordinación a nivel de todo el sistema. UN دعم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والتعاون معه في مسؤولياته المتعلقة بالتنسيق على نطاق المنظومة.
    Nos comprometemos a cooperar plenamente con él en el cumplimiento de la tarea que este Consejo le ha confiado. UN ونتعهد بالتعاون الكامل معه في إنجاز المهمة المناطة به من جانب المجلس.
    La delegación de Barbados comparte plenamente la confianza manifestada en su capacidad de conducción y le asegura su cooperación en las labores de esta Asamblea. UN ويشاطر وفد بربادوس مشاطرة كاملة الثقة التي تم اﻹعراب عنها في قيادته، مؤكدا له تعاونه معه في أعمال هذه الجمعية العامة.
    Por lo tanto pide a los gobiernos que colaboren con él a este respecto. UN وبالتالي، يطلب من الحكومات التعاون معه في هذا السياق.
    Tenemos razones para creer que ella estaba con él la noche en que fue asesiando. Open Subtitles لدينا سبب مقنع بأنها كانت معه في نفس الليلة التي قُتل فيها
    Se suponía que debía reunirse con él con ella en dos horas. Open Subtitles وكان من المفترض أن أتقابل معه في غضون ساعتين
    El Administrador subrayó la necesidad de que la Junta Ejecutiva se comprometiera con el PNUD y trabajara en asociación con él para lograr la transformación. UN وأكد المدير على ضرورة التزام المجلس التنفيذي تجاه البرنامج اﻹنمائي وأن يعمل معه في شراكة لتحقيق التحول.
    Mi Representante Especial hizo una petición análoga al jeque Sharif en una reunión celebrada ese mismo día en Mogadishu. UN ووجه ممثلي الخاص نفس الدعوة إلى الشيخ شريف في اجتماع عقده معه في مقديشو في وقت لاحق من نفس اليوم.
    - Sí. Y yo no podía hablar con él de eso frente a ella. Así que se me ocurrió que podíamos hacerlo juntas. Open Subtitles ولم يسعني التحدث معه في ذلك أمامها، لذا فكّرتُ في أن نتم ذلك سوياً.
    Y por eso se escapó con él al Hotel Plaza... el mismo día en que se separó. Open Subtitles وذهبت إلى البلازا معه في نفس اليوم الذي ترك فيه زوجته
    Entré a la computadora de Karlenko. ¿Los dos juntos en Mozambique? Open Subtitles لقد اخترقت جهاز كارلنكو و وجدت أنك كنت معه في موزمبيق ؟
    No sé cómo podéis sentaros junto a él en la iglesia, hipócritas. Open Subtitles وكيف أن البعض منكم ، المتعجرفين والمنافقين . يمكنهم الجلوس معه في ذات الكنيسة لا أملك الدليل
    Un pase excelente a Kurt Addison resulta en New Haven enfrentándolo en un maul. Open Subtitles وتمرير ممتازة لكورت أديسون النتائج في نيو هافن يقف معه في مدقة
    El Secretario General ha señalado que la paz, el desarrollo y la democracia forman un círculo que se refuerza mutuamente, y estamos de acuerdo. UN لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more