Sin embargo, las Reglas de Beijing no establecieron una norma internacional para la edad de responsabilidad penal. | UN | غير أن قواعد بيجينغ لم تحدد معيارا دوليا لسن المسؤولية الجنائية. |
Proporcionarlas a un organismo internacional implica que,como mínimo, deben retocarse para que se conformen a una norma internacional; si no se lo hace ésta se altera o se desatiende. | UN | ويتضمن تقديمها ﻷي وكالة دولية أنها قد تضغط لتوائم معيارا دوليا لولاها لكان عدل أو صرف النظر عنه. |
También ha establecido una norma internacional. | UN | كما أن الاتفاقية وضعت أيضا معيارا دوليا. |
Esos dos instrumentos constituyen ahora la norma internacional para lo que se ha dado en llamar la nueva generación de convenciones medioambientales. | UN | وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية. |
Creemos firmemente que se ha establecido un nuevo estándar internacional en la regulación de estas armas. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن معيارا دوليا جديدا قد تم وضعه لتنظيم هذه الأسلحة. |
El TNP también establece unas normas internacionales. | UN | وتضع معاهدة عدم الانتشار أيضا معيارا دوليا. |
Sin embargo, Mediante la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el gobierno ha proporcionado una norma internacional sobre la cual pueden prosperar los derechos de la mujer. | UN | بيد أن الحكومة قد وضعت معيارا دوليا يمكن به تعزيز حقوق المرأة من خلال التصديق على الاتفاقية. |
Ello pone claramente de manifiesto que la Convención sobre la prohibición de minas se está convirtiendo en una norma internacional que surte efectos más allá de los Estados Partes en la Convención. | UN | وهذا يدلل بجلاء على أن اتفاقية حظر الألغام قد أصبحت معيارا دوليا يتجاوز أثره العضوية في الاتفاقية. |
Consideramos que esa es una norma internacional a la que todos los países deben | UN | ونعتبر ذلك معيارا دوليا ينبغي أن تتمسك به كل البلدان. |
La Convención ha instaurado una norma internacional que también respetan la mayoría de aquellos Estados que todavía no se han adherido a este importante instrumento humanitario. | UN | وقد حددت الاتفاقية معيارا دوليا تلتزم به أيضا الغالبية العظمى من الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الإنساني الهام. |
En general se ha acordado que el volumen 3 se centrará en la aplicación del SCAE y que no constituirá una norma internacional. | UN | وقد اتُّفق عموما على أن يركز المجلد الثالث على تطبيق نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية دون أن يعتبر معيارا دوليا. |
Una vez que tengamos el TPCE y se haya establecido así una norma internacional de prohibición de los ensayos nucleares, incluso un país que esté al margen del tratado no podrá hacer caso omiso de una disuasión política importante en contra de esos ensayos. | UN | وعندما تصبح لدينا معاهدة للحظر الشامل لﻷسلحة النووية ونوجد بالتالي معيارا دوليا لحظر التجارب النووية، فلا يمكن ﻷي بلد باق خارج المعاهدة أن يتجاهل الرادع السياسي الهام ضد إجراء هذه التجارب. |
Se sugirió que en el proyecto de estatuto se incluyera una norma internacional para los diversos crímenes; la jurisprudencia y la experiencia de la corte podían servir para ir ampliando paulatinamente ese ámbito. | UN | ونص أحد الاقتراحات على أن يشمل مشروع النظـام اﻷساسي معيارا دوليا لمختلف الجرائم؛ أما اجتهادات المحكمة وخبرتها فيمكن أن توسع هذا المجال تدريجيا. |
Estimamos que ha llegado la hora de mostrar que la Conferencia de Desarme puede contribuir a un asunto de interés general en el que se requiere con urgencia una norma internacional. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لكي يتبين أن مؤتمر نزع السلاح يستطيع أن يساهم في معالجة هذه المسألة التي تشغلنا جميعا، وانه يلزم أن نضع بشكل عاجل معيارا دوليا بشأنها. |
Por primera vez en 15 años, los Estados partes pudieron lograr un consenso histórico y establecer una norma internacional para el desarme nuclear y para detener la proliferación nuclear. | UN | ولأول مرة في غضون خمسة عشر عاما، استطاعت الدول الأطراف أن تتوصل إلى توافق تاريخي في الآراء وأن تضع معيارا دوليا لنزع السلاح النووي وكبح الانتشار النووي. |
Se insta, pues, a los Estados Miembros a seguir el ejemplo y ratificar el Protocolo Facultativo lo antes posible para que se convierta en una norma internacional ampliamente adoptada. | UN | وبالتالي تُحث الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها وتصدق على البروتوكول الاختياري في أقرب فرصة ممكنة ليصبح ذلك معيارا دوليا معتمدا على نطاق واسع. |
Un examen objetivo del funcionamiento del Tratado indica que goza de un apoyo internacional muy amplio y ha conseguido que la norma internacional sea la no proliferación nuclear. | UN | وقال إن إلقاء نظرة موضوعية على المعاهدة يُظهر أنها تتمتع بدعم دولي واسع، وقد جعلت عدم الانتشار النووي معيارا دوليا. |
1. Hace suyo este Código internacional de ética para marchantes de bienes culturales, como estándar internacional para un código de ética para los marchantes de objetos culturales; | UN | ١ - تؤيد مدونة السلوك الدولية لتجار الممتلكات الثقافية بوصفها معيارا دوليا لمدونة سلوك لتجار اﻷعمال الفنية؛ |
Se aprobaron asimismo 32 normas internacionales nuevas o actualizadas sobre procedimientos agrícolas. | UN | كما ووفق على 32 معيارا دوليا جديدا أو مستكملا بشأن المنتجات الزراعية. |
Creemos que la prórroga indefinida del Tratado reforzará su papel y su rango de norma internacional de no proliferación. | UN | ونحن نؤمن بأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى سيعزز دورها ووضعيتها باعتبارها معيارا دوليا لعدم الانتشار. |
Sin embargo, ya es evidente que se ha establecido una nueva norma internacional que prohíbe este tipo de arma indiscriminada. | UN | إلا أنه، حتى في الوقت الحاضر، من الواضح أن معيارا دوليا جديدا قد أنشئ. |
El Tratado se estableció como norma internacional para la regulación del comercio internacional de armas convencionales y municiones. | UN | وقد أنشئت المعاهدة بوصفها معيارا دوليا ينظم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية والذخيرة. |
Únicamente se dispone de un índice alfabético provisional elaborado por Statistics Canada, que debe recibir el aporte de otros países para poder ser una verdadera norma internacional. | UN | وقد وضع من جانب الهيئة الاحصائية الكندية، ولكنه بحاجة إلى مزيد من المدخلات من قبل سائر البلدان حتى يصبح معيارا دوليا بالفعل. |