"معيبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • defectuosos
        
    • defectuosas
        
    • defectuoso
        
    • defectuosa
        
    • defectos
        
    • deficientes
        
    • irregular
        
    • deficiente
        
    • viciados
        
    • viciado
        
    • imperfecta
        
    • vicios
        
    • incorrecta
        
    • incorrectos
        
    • deficiencias
        
    Los edificios datan de 1960, pero se encuentran en un estado lamentable, los reclusos viven en condiciones de promiscuidad peligrosas, agravadas por la presencia de circuitos eléctricos defectuosos en las celdas. UN ويعود تاريخ المباني إلى عام 1960، غير أنها في حالة يرثى لها، ويعيش السجناء داخلها حالة اختلاط خطيرة تتفاقم بفعل وجود دارات كهربائية معيبة في الزنزانات.
    En 2000 se produjo un incidente en la aldea de Botun, situada en el poblado de Velji Brijeg, cuando unos pulverizadores defectuosos impidieron que se esparciera el polvo del barro rojo. UN وفي عام 2000 وقعت حادثة بقرية بوتون في ضيعة فليي برييغ، بسبب مرشات معيبة لمنع انتشار غبار الطين الأحمر.
    Se extiende asimismo a las mercancías restituidas como defectuosas o dentro del plazo de prueba inicial otorgado. UN ويشمل كذلك البضائع المعادة لأنها معيبة أو بعد انتهاء فترة تجربة.
    Consideramos que el proceso de negociaciones es defectuoso y no inclusivo. UN ووجدنا أن عملية التفاوض معيبة وغير شاملة.
    Eso implica que la maquinaria defectuosa debe devolverse para su diagnóstico y posterior retirada. Open Subtitles ناتج عن ماكينة معيبة ستعود إلى يو إس أر للتشخيص و الإصلاح
    Se considera que las garantías negativas de seguridad tienen graves defectos. UN كما أن الضمانات اﻷمنية السلبية تعتبر معيبة بشكل خطير.
    Ésta no pagó el precio convenido, alegando que los trabajos realizados eran defectuosos. UN ولم يسدد المدعي عليه الثمن المتفق عليه في العقد مدعياً بأن الأشغال الهندسية كانت معيبة.
    Desechos de productos defectuosos y excedentes, productos usados y al final de su vida útil UN نفايات منتجات معيبة وفائضة، منتجات مستعملة من قبل أو منته عمرها
    Según el vendedor, actuó de esa forma en represalia porque en anteriores pedidos no relacionados con el caso, el vendedor había enviado productos presuntamente defectuosos. UN ووفقا للبائع، حدث ذلك لمعاقبة البائع على بضائع زُعم أنها معيبة كان البائع قد شحنها بموجب أوامر شراء سابقة غير ذات صلة.
    El tribunal no se pronunció sobre la cuestión de si las mercaderías habían estado, o no defectuosas en ese momento. UN وتركت المحكمة مسألة ما إذا كانت البضائع معيبة في ذلك الوقت أم لا دون التعرّض لها.
    Se ha dictaminado que el comprador puede reclamar por los daños derivados de la entrega de mercancías defectuosas. UN وتقرّر أنّ المشتري يستطيع المطالبة بالتعويض الناجم عن تسليم بضائع معيبة.
    Equipo perdido en accidentes, dañado y defectuoso UN القيمة حسب الجرد حوادث وتلف ومعدات معيبة
    Los bienintencionados esfuerzos de última hora para salvar el proceso de Copenhague dieron lugar a un documento que, lamentablemente, es defectuoso tanto desde el punto de vista procedimental como en su contenido. UN والجهود التي بذلت بحسن نية في آخر الأمر لإنقاذ عملية كوبنهاغن أسفرت عن وثيقة هي للأسف معيبة من حيث الإجراءات والمضمون.
    Cada vez que yo encontraba mercancía defectuosa, se la daba a él. Open Subtitles في كلّ أصادف بضائع معيبة هنا، فإنّي أعطيه إيّاها كهديّة.
    Si las mercaderías reparadas resultan después defectuosas, el comprador debe dar aviso de los defectos. UN وإذا ما أصبحت البضائع التي تمّ إصلاحها معيبة لاحقاً، يجب على المشتري أن يقدّم إشعاراً بالعيوب.
    Con ella se introdujeron nuevas disposiciones para subsanar ciertas partes de la ordenanza vigente que se consideraban deficientes. UN وأدخل هذا القانون بعض اﻷحكام الجديدة على مجالات القانون القائم التي وجد أنها معيبة.
    Las personas condenadas por dichos tribunales de acuerdo con un procedimiento irregular siguen detenidas. UN وما زال اﻷشخاص الذين أدانتهم هذه المحاكم في إطار محاكمة معيبة قيد الاحتجاز.
    257. Otros miembros consideraron el párrafo 3 deficiente desde varios puntos de vista. UN ٢٥٧- واعتبر أعضاء آخرون أن الفقرة ٣ معيبة من عدة نواح.
    Tal como lo señala la Junta de Auditores, los marcos utilizados por los Tribunales para determinar los casos de indigencia están gravemente viciados. UN 19 - وكما لاحظ مجلس مراجعي الحسابات، فإن الأطر التي تستخدمها المحكمتان لتحديد العوز هي أطر معيبة إلى حد بعيدا.
    Mi delegación aplaude la conclusión de un proceso que nunca debió haber comenzado, pues, como ya hemos recalcado en más de una ocasión, estaba viciado desde su origen. UN إن وفدي يشيد باختتام عملية كان ينبغي أن لا تبدأ أبدا، لأنها، وكما ذكرنا أكثر من مرة، كانت عملية معيبة من البداية.
    Tampoco se establece sanción de nulidad a la presentación o registro hecho con posterioridad al lapso de los 20 días, con lo cual la norma del artículo 464 del Código Civil es técnicamente imperfecta. UN ولا يعتبر تقديم أوراق التسجيل الذي تم بعد فترة العشرين يوما غير سليم، مما يجعل القاعدة المذكورة في المادة 464 من القانون المدني معيبة فنياً.
    En algunos casos, las pólizas adolecían de vicios jurídicos. UN وفي بعض اﻷحيان، تكون السياسات نفسها معيبة قانونياً.
    La ordenación efectiva de la pesca marítima se ha visto obstaculizada por información y datos no fidedignos en los que no se reflejan o se reflejan de manera incorrecta determinadas capturas de pescado y niveles de actividad pesquera. UN ومما أعاق الإدارة الفعالة لمصائد الأسماك البحرية تلك المعلومات والبيانات غير الموثوق بها الناتجة عن جهود غير مبلغ عنها أو أبلغ عنها بصورة معيبة حول كميات صيد الأسماك وجهود صيد الأسماك.
    Como el grado de subestimación varía en los distintos países, la comparación de las producciones puede dar resultados incorrectos. UN وحيث أن درجة البخس في التقدير تتفاوت باختلاف البلدان، فإن مقارنة الناتج قد تعطي نتائج معيبة.
    El artículo 40 tiene algunas deficiencias: UN فالمادة 40 معيبة في عدد من الجوانب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more