Una declaración unilateral por la que un Estado se propone excluir la aplicación de un tratado o de algunas de sus disposiciones en un territorio en el que ese tratado sería aplicable en ausencia de tal declaración constituye una reserva. | UN | اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه دولة استبعاد تطبيق معاهدة أو أحكام معينة منها على إقليم تنطبق عليه تلك المعاهدة في غياب صدور هذا اﻹعلان يشكل تحفظا. |
El “cierre de zonas” se aplica también en la Ribera Occidental, ya sea en todo el territorio o en las comunicaciones entre algunas de sus zonas o ciudades. | UN | ٨٨ - ويطبق " اﻹغلاق " أيضا على الضفة الغربية، إما بأكملها أو على أجزاء أو مدن معينة منها. |
Declaraciones unilaterales que tienen por objeto suspender un tratado o algunas de sus disposiciones | UN | 2 - الإعلانات الانفرادية التي ترمي إلى تعليق معاهدة أو أحكام معينة منها |
Se basa en medidas adoptadas anteriormente, en el uso de la expedición en relación con la decisión 7/CMP.1, párrafo 20, para permitir que las actividades de proyectos que componen los programas de actividades se agrupen en dos lotes, cuando no sea posible preparar la solicitud para algunas de ellas con la misma rapidez que para las otras, respecto de un período de vigilancia. | UN | وهو يعزز التدابير المتخذة من قبل فيما يخص تنفيذ طلبات الإصدار في سياق المقرر 7/م أ-1، الفقرة 20، الذي يسمح بتجميع أنشطة البرامج ضمن مجموعتين عندما لا يتسنى إعداد طلب أنشطة معينة منها بالسرعة ذاتها التي يُعد بها طلب أنشطة أخرى لفترة الرصد المقررة. |
1) Con arreglo a la definición generalmente admitida, una cláusula de exclusión o de opting [o de contracting] out es una disposición convencional en virtud de la cual el Estado quedará obligado por las normas estipuladas en el tratado si no expresa su intención de no quedar obligado por algunas de ellas en un plazo determinado. | UN | 1) يفيد تعريف مقبول عموماً بأن شرط الاستبعاد (opting out) أو (contracting out) هو حكم اتفاقي تلتزم بموجبه الدولة بالقواعد الواردة في المعاهدة ما لم تعلن، في غضون فترة معينة، عن نيتها بعدم الالتزام بقواعد معينة منها(). |
1) Con arreglo a la definición comúnmente admitida, una cláusula de exclusión o de opting [o de contracting] out es una disposición convencional en virtud de la cual el Estado quedará obligado por las normas estipuladas en el tratado si no expresa su intención de no quedar obligado por algunas de ellas en un plazo determinado. | UN | 1) يفيد تعريف مقبول على نطاق واسع بأن شرط الاستبعاد (أو اختيار عدم القبول أو التخلي عن أحد البنود) هو حكم من أحكام المعاهدة تلتزم بموجبه الدولة بالقواعد الواردة في المعاهدة ما لم تعرب، في غضون فترة معينة، عن اعتزامها عدم الالتزام بقواعد معينة منها(). |
Las partes contratantes pueden recurrir a procedimientos distintos de las declaraciones interpretativas para precisar o aclarar el sentido o el alcance de un tratado o de algunas de sus disposiciones. | UN | يجوز للأطراف المتعاقدة أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، لتحديد وتوضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها. |
Las partes contratantes pueden recurrir a procedimientos distintos de las declaraciones interpretativas para precisar o aclarar el sentido o el alcance de un tratado o de algunas de sus disposiciones. | UN | يجوز للأطراف المتعاقدة أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، لتحديد وتوضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها. |
Nada se dice sobre las modalidades según las cuales el autor de la declaración interpretativa condicional subordina su consentimiento en obligarse a una interpretación específica del tratado o de algunas de sus disposiciones. | UN | فلم يُذكر أي شيء عن الطرائق التي يمكن بموجبها لصاحب الإعلان التفسيري المشروط أن يجعل قبوله بالالتزام مشروطا بتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها. |
De la comparación entre la definición de las declaraciones interpretativas y la de las reservas se desprende claramente que mientras las segundas tienen por objeto modificar el tratado o excluir algunas de sus disposiciones, las primeras sólo tienen por objeto precisar o aclarar su sentido. | UN | إذ يتبيَّن بالفعل من المقارنة بين تعريف الإعلانات التفسيرية وتعريف التحفظات أنه، في حين أن هذه الأخيرة ترمي إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو إلى استبعاد أحكام معينة منها في تطبيق هذه الأحكام على الجهة المتحفظة، فإن الإعلانات التفسيرية تهدف فقط إلى تحديد معنى المعاهدة أو توضيحه. |
De la comparación entre la definición de las declaraciones interpretativas y la de las reservas se desprende claramente que mientras las segundas tienen por objeto modificar el tratado o excluir algunas de sus disposiciones, las primeras solo tienen por objeto precisar o aclarar su sentido. | UN | إذ يتبيَّن بالفعل من المقارنة بين تعريف الإعلانات التفسيرية وتعريف التحفظات أنه، في حين أن هذه الأخيرة ترمي إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو إلى استبعاد أحكام معينة منها في تطبيق هذه الأحكام على الجهة المتحفظة، فإن الإعلانات التفسيرية تهدف فقط إلى تحديد معنى المعاهدة أو توضيحه. |
, estas declaraciones unilaterales son reservas en el sentido de la definición de Viena, pues, formuladas en uno de los momentos previstos, su objeto es excluir o modificar los efectos jurídicos de todo el tratadoVéase el proyecto de directriz 1.1.1 [1.1.4] supra. o de algunas de sus disposiciones en su aplicación al Estado que las formula. | UN | )٤( وعلى الرغم من أن هذا كان موضع اعتراض)٢٤٤(، فإن هذه اﻹعلانات الانفرادية تشكل تحفظات في حدود معنى تعريف فيينا، أي عندما تُبدى في واحدة من المناسبات المعينة، فإنها تستهدف استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني للمعاهدة بأسرها)٢٤٥( أو ﻷحكام معينة منها في تطبيقها على الجهة التي أصدرت اﻹعلان. |
2) Así pues, el propio texto de las Convenciones de Viena no deja margen para la duda: una reserva sólo puede modificar o excluir los efectos jurídicos del tratado o de algunas de sus disposiciones. | UN | 2) ولا يدع نصُ اتفاقيتي فيينا إذن أي مجالٍ للشك: فالتحفظ لا يمكن أن يعدّل أو يستبعد إلا الآثار القانونية للمعاهدة أو لأحكام معينة منها. |
10) Esta declaración sudafricana dio lugar a muchas controversias, pero no parece que sea posible asimilarla a una reserva: este tipo de declaraciones no pueden tener por consecuencia una modificación de los efectos jurídicos del tratado o de algunas de sus disposiciones. | UN | 10) وقد أثار إعلان جنوب أفريقيا هذا كثيراً من الجدل()، ولكن يبدو أن تشبيهه بالتحفظ ليس ممكناً إطلاقاً: فهذا النوع من الإعلانات لا يمكن أن يترتب عليه تعديل الأثر القانوني للمعاهدة أو لأحكام معينة منها. |
17) Ciertamente hay tratados en que se prevé que las partes pueden excluir, en virtud de una declaración unilateral, el efecto jurídico de ciertas de sus disposiciones en su aplicación al autor de la declaración no (o no sólo) en el momento de manifestar el consentimiento a obligarse, sino después de la entrada en vigor del tratado correspondiente. | UN | 17) وقد يحدث فعلاً أن تنص بعض المعاهدات على جواز أن تستبعد الأطراف، بإعلان انفرادي، الأثر القانوني لأحكام معينة منها من حيث انطباقها على صاحب الإعلان لا عند التعبير عن قبول الالتزام (فقط)، بل (حتى) بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهه. |