"معين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • determinado en
        
    • particular en
        
    • particular de
        
    • concreto en
        
    • específico en
        
    • determinada en
        
    • designado del
        
    • específica en
        
    • determinada de
        
    • especificada del
        
    • concreto de la
        
    • en particular
        
    El arte efímero es una construcción mental y física que el artista hace en un momento determinado en un espacio en frente de una audiencia para que suceda el diálogo vital. TED العرض هو البناء المادي والعقلي الذي يقوم به المُؤدي في وقت معين في مكان ما أمام جمهور ثم يتولّد حوار ساخن.
    En estos dos casos la Comisión examinó un tema particular en forma de estudio acompañado de conclusiones e incluido en el informe de la Comisión a la Asamblea General. UN ففي هاتين الحالتين، نظرت اللجنة في موضوع معين في شكل دراسة مصحوبة باستنتاجات ومدرجة في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة.
    El presupuesto no se relacionaba con ninguna cifra en particular de los planes de mayo o de septiembre; UN ولا علاقة لهذه الميزانية بأي مبلغ معين في وثيقتي التنفيذ لشهري أيار/مايو وأيلول/سبتمبر.
    Todo solicitante de asilo puede apelar ante ese órgano administrativo, que decide acerca de la seguridad de un país tercero concreto en los casos específicos. UN وبإمكان كل طالب لجوء تقديم طلب استئناف إلى الهيئة اﻹدارية المذكورة، التي تبت في مدى سلامة بلد ثالث معين في حالات محددة.
    Necesita ser canalizada, vertida en un lugar específico en un momento concreto. Open Subtitles في حاجة إلي التوجيه والسكب في مكان معين في وقت محدد
    La atribución no puede depender de la utilización de una terminología determinada en el derecho interno del Estado en cuestión. UN وقلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية.
    Ningún miembro designado del Consejo podrá permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. UN ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة.
    Saludamos asimismo al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, jurisdicción cuya importancia como mecanismo de solución de controversias con competencia específica en las materias reguladas por la Convención se consolida crecientemente. UN وإننا نشيد بعمل المحكمة الدولية لقانون البحار، فهي هيئة قضائية تكتسب أهمية متزايدة بوصفها آلية لحل الخلافات وذات اختصاص معين في المجالات التي تنظمها الاتفاقية.
    En los casos en que la recusación de un miembro sea total, el miembro se abstendrá de participar en la adopción de decisiones y en los debates relacionados con una esfera determinada de trabajo. UN 17- إذا كان تنحي العضو تاماً، يستبعد العضو من صنع القرارات ومن المناقشات المتصلة بمجال معين في العمل.
    P1.7 Población mayor de ... años, por lugar de residencia habitual, lugar de residencia en una fecha especificada del pasado, edad y sexo UN سنة فأكثر، حسب محل اﻹقامة المعتاد، ومحل اﻹقامة في تاريخ معين في الماضي، والعمر، والجنس
    66. Se solicitó que se examinara un tema determinado en una reunión oficiosa antes de analizarlo en un Comité. UN ٦٦ - وطلب مناقشة موضوع معين في جلسة غير رسمية قبل أن يناقش في اللجنة.
    Todo intento de determinar la aplicabilidad de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas a un relator determinado en circunstancias concretas sin tener en cuenta la opinión del Secretario General significaría prescindir de un elemento importante para tomar una decisión fundada. UN وأي محاولة لتقرير قابلية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة للتطبيق على مقرر معين في ظروف بعينها دون الرجوع إلى رأي اﻷمين العام لن تأخذ في اعتبارها جزءا مهما من المادة اﻷساسية التي يقوم عليها اتخاذ قرار مستنير.
    Por otro lado, la cuestión de crear un mecanismo de verificación para un instrumento jurídico determinado en el ámbito del control de armamentos y el desarme y de cuándo y cómo crearlo ha de estar en consonancia con la naturaleza y las necesidades concretas del instrumento de que se trate. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن تكون آلية التحقق الخاصة بصك قانوني معين في ميدان تحديد الأسلحة ونزعها متناسبة في دواعيها وموعد إنشائها وكيفية إنشائها مع الطبيعة الخاصة للصك المعني ومتطلباته.
    El presupuesto para esa actividad ascendía a 4 millones de dólares, pero esta suma no correspondía a ninguna cifra en particular en ninguno de los documentos de ejecución. UN ولكن لا علاقة لها بأي مبلغ معين في وثيقتي التنفيذ.
    El presupuesto para esa actividad ascendía a 4 millones de dólares, pero esta suma no correspondía a ninguna cifra en particular en ninguno de los documentos de ejecución. UN ولكن لا علاقة لها بأي مبلغ معين في وثيقتي التنفيذ.
    Pero, ¿no tienes un artista particular en mente? ¿No hay preferencias? Open Subtitles ولكن أليس لديك فنان معين في عقلك، أية ميول؟
    El presupuesto no se relacionaba con ninguna cifra en particular de los planes de mayo o de septiembre; UN ولا علاقة لهذه الميزانية بأي مبلغ معين في وثيقتي التنفيذ لأيار/مايو وأيلول/سبتمبر.
    Los patrocinadores han incluido la tierra como un recurso natural en este párrafo de la parte dispositiva porque se ha informado al Comité Especial del deseo de los peticionantes de un territorio en particular de que toda la tierra no utilizada y en exceso que no sea necesaria para fines militares sea devuelta a los propietarios originales. UN وقد أضاف مقدمو مشروع القرار كلمة اﻷرض باعتبارها موردا طبيعيا في هذه الفقرة من المنطوق ﻷن اللجنة الخاصة أبلغت برغبة الملتمسين من إقليم معين في أن تعاد كل اﻷراضي غير المستغلة والزائدة عن حاجة اﻷغراض العسكرية، إلى أصحابها اﻷصليين.
    Después de todo, desde 1949, ¿acaso se ha convocado una reunión de las Altas Partes Contratantes debido a cualquier conflicto concreto en el mundo? Cuando la Unión Soviética invadió Afganistán o Checoslovaquia, ¿acaso se convocó una conferencia? UN وعلى كل حال، هل حدث أبدا أن اجتمعت الأطراف المتعاقدة السامية، منذ عام ١٩٤٩، بصدد أي صراع معين في العالم؟ وعندما غزا الاتحاد السوفياتي أفغانستان أو تشيكوسلوفاكيا، هل عقد مؤتمر؟ كلا.
    Esto se aplica en particular a los países especialmente preocupados por un conflicto determinado, o a los países que, debido a su situación geográfica, tengan que asumir un papel específico en el curso de las operaciones creadas o autorizadas por las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وهذا ينطبق خاصة على بلدان تشعر بقلق خاص إزاء نزاع معين، أو على بلدان ستضطلع، بسبب موقعها الجغرافي، بدور معين في سياق عمليات تنشئ قرارات مجلس اﻷمن ولايتها أو تأذن بها.
    Medida del porcentaje de la población que sufre una enfermedad determinada en un momento dado. UN قياس نسبة السكان المصابين بمرض معين في زمن معين. الانتشار:
    Ningún miembro designado del Consejo podrá permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. UN ولا يجوز لأي عضو معين في المجلس أن يعمل فيه أكثر من ست سنوات متواصلة.
    El objetivo de la construcción de un muro en el Golán sirio ocupado es establecer una nueva realidad política y de seguridad, y también servirá para imponer una realidad específica en cualesquiera negociaciones de paz futuras sobre el Golán ocupado. UN وإن بنـاء الجدار في الجولان السوري المحتل يهدف إلى تكريس واقع سياسي وأمنـي جديد، إضافة إلى ما قد يشكله ذلك من فرض واقع معين في أيـة مفاوضات سلام في المستقبل تـتعلق بالجولان المحتل.
    12. Pregunta si la actitud tan prohibitiva respecto de algunos tipos de publicaciones refleja alguna tendencia determinada de la sociedad neozelandesa. UN ١٢ - وتساءل عما إذا كان السلوك التقييدي للغاية المتبع فيما يتعلق بمطبوعات معينة يعكس أي اتجاه معين في المجتمع النيوزيلندي.
    Por lugar de residencia en una fecha especificada del pasado se entiende la división administrativa mayor o menor, o el país extranjero, en que la persona residía en una fecha especificada anterior al censo. UN ٢-٤٠ محل اﻹقامة في تاريخ معين في الماضي هو التقسيم الرئيسي أو الفرعي أو البلد اﻷجنبي الذي أقام فيه الفرد في تاريخ محدد سابق للتعداد.
    Se trata de exámenes de experiencias pasadas para determinar las virtudes y los defectos en el planteamiento y los resultados relacionados con un aspecto concreto de la organización y su enfoque, o con una esfera temática del programa. UN وتتضمن إجراء استعراضات للتجارب الماضية من أجل تحديد أوجه القوة والفجوات في النُهج والنتائج المتصلة بجانب معين في المنظمة أو نهجها أو بأحد مجالات البرامج الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more