Quienes me escuchan estarán de acuerdo conmigo en que esto no es mucho. | UN | ولعل المستمعين يتفقون معي على أن هذا ليس أمرا يثير الاهتمام. |
y aun cuando peleas conmigo en el sillon por el control remoto | Open Subtitles | .. وحتى عندما كنتِ تتشاجرين معي على الكنبه بسبب الريموت |
Espero que muchos representantes estén de acuerdo conmigo en que celebrar sesiones paralelas no constituye una condición favorable. | UN | وأرجــو أن يتفق ممثلون عديدون معي على أن عقد عدة جلسات في آن واحد لا يشكل ظرفا مواتيا. |
Quiero señalar que los nombres a inscribir en la lista de oradores, bien para presentar un proyecto de resolución o para realizar declaraciones, deben ser proporcionados a mi colega que está conmigo en el podio, y se tomará la debida nota. | UN | وأود أن أشــير إلى أن أي أسماء ســتدرج في قائــمة المتكلمين، سواء أكان ذلك لغرض عرض مشروع قرار أو لﻹدلاء ببيانات، ينبغي أن تقدم إلى زميلي الموجود معي على المنصة وسيجري اتخاذ اللازم بعد ذلك. |
Estaba infectada... pero el virus se unió conmigo a un nivel celular. | Open Subtitles | لقد أصبت بالعدوى لكن الفايروس تعايش معي على المستوى الخلوي |
Estoy haciendo todo lo que puedo para crear una situación donde puedas vivir conmigo, al menos parte del tiempo. | Open Subtitles | انا افعل كل مابوسعي كي أكون في موقف يجعلك تستطيعين العيش معي على الأقل لبعض الوقت |
La Asamblea General, que está decidida a aplicar los principios de la Carta, ha de coincidir conmigo en que el logro de la paz sigue siendo el objetivo más caritativo para toda la humanidad. | UN | إن الجمعية العامة، وقد عزمت على تنفيذ مبادئ الميثاق، تتفق معي على أن تحقيق السلام يظل أكرم هدف للبشرية جمعاء. |
Creo que estarán de acuerdo conmigo en que la política no debe interponerse entre nosotros y la conservación de nuestro medio. | UN | وأعتقد أنكم تتفقون معي على ضرورة عدم وقوف السياسة حاجزا بيننا وبين الحفاظ على بيئتنا. |
Creo que todos los miembros concordarán conmigo en que para preparar un programa global debemos incluir elementos en la totalidad. | UN | وأعتقد أن جميع اﻷعضاء سيتفقون معي على أنه يجب من أجل إعداد مجموعة إجمالية أن توجد لدينا بنود نضعها في المجموعة. |
Estoy seguro de que usted convendrá conmigo en que a ambos nos incumbe aún una responsabilidad histórica de hallar un nuevo enfoque al arreglo definitivo de las cuestiones básicas que hemos sobrellevado durante los últimos 34 años. | UN | وإنني متأكد من أنكم ستتفقون معي على أننا لا نزال نتحمل مسؤولية تاريخية عن التوصل إلى أسلوب جديد لتحقيق تسوية نهائية للمسائل اﻷساسية التي أرهقت كاهلنا طوال السنوات اﻟ ٣٤ الماضية. |
Esta Asamblea estará de acuerdo conmigo en que ninguna nación digna puede aceptar que su soberanía y su integridad territorial se pongan en tela de juicio. | UN | ولعل الجمعية تتفق معي على أنه لا توجد دولة جديرة بالاحترام يمكن أن تقبل المساس بسيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Todos estarán de acuerdo conmigo en que es fundamental que el cumplimiento por parte de Liberia de las exigencias del Consejo de Seguridad se verifique de forma fidedigna. | UN | ويتفق الجميع معي على أنه لا بد من صدق التحقق من امتثال ليبريا لطلبات مجلس الأمن. |
Convendrá conmigo en que este asunto no puede someterse a mediación. | UN | ولا شك في أنكم تتفقون معي على أن هذه المسألة لا يمكن أن تخضع للوساطة. |
sé que está de acuerdo conmigo en que debemos mantener centrada la atención en las cuestiones prioritarias y no preocuparnos de cuestiones imaginarias. | UN | لكنني أعلم أيضاً أنه يتفق معي على أننا ينبغي أن نركز على المسائل ذات الأولوية وألا ننشغل بأشياء متخيلة. |
Convendrán conmigo en que el Embajador Sanders ha sido y es una figura ejemplar en el ámbito del desarme. | UN | وأعتقد أنكم تتفقون معي على أن السفير ساندرز كان، ولا يزال، شخصية يقتدى بها في مجال نزع السلاح. |
Así están las increíbles personas que trabajaron conmigo en estos proyectos. | TED | وها هم الاشخاص الرائعون الذين عملوا معي على هذه المواضيع |
Y este es mi hijo trabajando conmigo en un local de comida rápida. | TED | وهذا ابني يعمل معي على محل وجبات سريعة صغير. |
Ahora bien, para mi mentalidad inocente, muerto implica incapaz de comunicarse. Estarán de acuerdo conmigo en esto. | TED | الآن، في رأيي الأبرياء ، اقصد الموتى غير قادرين على التواصل. قد تتفقون معي على ذلك. |
Ignorarás toda llamada entrante... - y te quedarás en la línea conmigo en todo momento. - ENTRANTE | Open Subtitles | سوف تتجاهلين جميع المكالمات الواردة وتبقي معي على الخط في كل الأوقات |
Si. Ven conmigo a 1 km. del Lago donde nadie te oiría gritar. | Open Subtitles | نعم تعالي معي على بعد كيلو من البحيرة لا احد سيستمع |
Si jodes conmigo de cualquier forma arrancaré cada apéndice de tu cuerpo empezando con tu pene, ¿entiendes? | Open Subtitles | لا إذا قمت بالتلاعب معي على أية حال سأقوم بتقطيع جسدك كله بدءا من رأسك، هل تفهم? |
Si no querías encontrarme en mi móvil, entonces no llames a mi móvil. | Open Subtitles | إن لم تريدي أن تتكلمي معي على النقال، لا تتصلي عليه. |