"مع أشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • con personas
        
    • con gente
        
    • a personas
        
    • con la gente
        
    • con las personas
        
    • con tipos
        
    • con chicos
        
    • con otras personas
        
    • con alguien que
        
    • con quienes
        
    • personas con
        
    • junto
        
    • con otros
        
    • con personajes
        
    • en compañía de personas
        
    No se puede concertar un contrato de trabajo con personas menores de 16 años. UN ولا يسمح بإبرام عقود عمل مع أشخاص تقل سنهم عن ٦١ سنة.
    Cuando se trate de tomar contacto con personas privadas de libertad, la Oficina coordinará tales contactos con las autoridades competentes. UN وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة.
    Los funcionarios contratados por concurso para trabajar en la Sede no desean competir con personas que no han sido seleccionadas por concurso. UN والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات.
    Me molesta cuando la gente no aparece a tiempo- no se puede hacer planes con gente como tu. Open Subtitles 00 يؤذيني عندما لا يظهر الناس على الموعد المحدد لا يمكن التخطيط مع أشخاص مثلك
    Ella asumirá que tu estás pasando un momento excitante con gente famosa. Open Subtitles ستظن أنك تمضى وقتا أكثر إثارة مع أشخاص أكثر شهرة
    Se ha definido a las actividades bancarias en el extranjero como las realizadas fuera de Seychelles con personas que residen fuera de Seychelles. UN وتم تعريف النشاط التجاري المصرفي غير المحلي بأنه نشاط تجاري مصرفي يُضطلع به خارج سيشيل مع أشخاص مقيمين خارج سيشيل.
    Está prohibido concertar un contrato de trabajo con personas que sufran de una incapacidad jurídica. UN ومن المحظور أن يُبرم عقد العمل مع أشخاص يعانون من عدم الأهلية القانونية.
    Una gran proporción de la población del país trabaja, pues, en sectores de la economía que exigen interactuar con personas de todo el mundo. UN وبناءً عليه، تعمل قطاعات عريضة من سكان جزر البهاما في صناعات تتطلب منهم التفاعل مع أشخاص من كافة أنحاء العالم.
    Pero cuando se le administra a personas sanas, interfiere con su habilidad para sentirse conectados con personas que ya conocían y que les importaban. TED ولكن عندما يُعطى لأشخاص أصحاء، فإنه في الواقع يتدخل مع قدرتهم بالشعور بالارتباط مع أشخاص يعرفونهم من قبل ويهتمون بهم.
    El periódico informó también que 30 personas habían confesado ser miembros de dicha asociación y haber mantenido correspondencia con personas en el extranjero a través de la misma. UN وقالت الصحيفة أيضا أن ٠٣ شخصا قد اعترفوا بأنهم أعضاء في تلك الجمعية وأنهم أقاموا مراسلات مع أشخاص في الخارج عن طريق تلك الجمعية.
    Los equipos de la Misión frecuentemente trabajan en una atmósfera tensa y a veces han tenido que tratar con personas en estado de embriaguez. UN وتعمل أفرقة البعثة عادة في جو مشحون بالانفعالات وتعين عليها في بعض الحالات أن تتعامل مع أشخاص من السكارى.
    La mayor parte de la información que ha reunido se ha derivado de entrevistas con personas desplazadas en Tuzla. UN فمعظم المعلومات التي جمعها مستمدة من مقابلات جرت في توزلا مع أشخاص نازحين.
    Normalmente también deberían celebrar discusiones técnicas con personas de su organización y otros profesionales. UN كذلك ينبغي عادة أن يجروا مناقشات تقنية مع أشخاص في منظمتهم ومع مهنيين آخرين.
    Y si alguna vez salen un juego llamado "Palabras con gente que Una Vez Trabajé", estarás en cabeza. Open Subtitles ولو أنهم إخترعوا لعبة كلمات مع أشخاص عملت معهم ذات مرة ستكون منضم للسباق معي
    La Madeline Pratt sabes fomenta las relaciones con gente increíblemente poderosos . Open Subtitles مادلين برات التي تعرفونها تملك علاقات مع أشخاص أقوياء جداً
    El objetivo es hablar con gente normal y avanzar hacia las chicas lindas. Open Subtitles الهدف هو أن نتحدث مع أشخاص عاديين ونُجهز أنفسنا للفتيات الجميلات
    Mi situación, Bishop, es que no trabajo con gente en la que no puedo confiar. Open Subtitles موقفى, بيشوب, هو أننى لا أعمل مع أشخاص لا يمكننى أن أثق بهم.
    Les dice que han estado negociando con gente sin ningún poder en absoluto. Open Subtitles أنّنا كنا نتفاوض مع أشخاص لا يملكون أيّ سلطة على الإطلاق
    Esto afectó a mi relación con la gente normal, con mi familia. Open Subtitles انه نوع من تأثير الصداقة مع أشخاص عاديين و اسرتى
    vi) Le prohíban relacionarse con las personas cuya descripción se prescriba o especifique; UN `6 ' تمنعه من الاختلاط مع أشخاص ينص القانون أو يحدد صفاتهم؛
    Pero no tiene que estar con tipos 10 años mayores que él, Open Subtitles حسناً, ولكنه لايحتاج لأن يكون مع أشخاص أكبر منه بعشر سنوات
    Sólo he gastado 12 horas del día con chicos como el. Open Subtitles أنا فقط أقضي 12 ساعة في اليوم مع أشخاص مثله
    Estos mismos sistemas de valoración son desplegados cuando estamos valorando las interacciones con otras personas. TED يعاد توزيع نفس أنظمة التقييم هذه عندما نقوم بتقييم التفاعلات مع أشخاص آخرين.
    A menudo, la gente se involucra con alguien que es tóxico para ellos. Open Subtitles فغالباً ما يتورّط الناس مع أشخاص سامّين لهم
    El pueblo no apoyó un diálogo con quienes sirven a los países considerados agresores, y por lo demás, ningún movimiento rebelde aceptó participar. UN ولم يؤيد السكان إجراء حوار مع أشخاص يخدمون بلدان تعتبر معتدية ولم توافق أية جماعة من المتمردين على الحضور فضلاً عن ذلك.
    No se aplica ninguna limitación al derecho de los ciudadanos a asociarse con otras personas con fines legales. UN ولا يوجد أي قيد على حق المواطن في الاجتماع مع أشخاص آخرين لأي هدف غير مخالف للقانون.
    En enero de 1996 fue de nuevo detenido por unas horas junto con otros miembros de una de las comisiones que conforman Concilio Cubano. UN وفي شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، تم اعتقالهما مرة أخرى لبضع ساعات مع أشخاص آخرين من أعضاء إحدى لجان المجلس الكوبي؛
    Podemos compartir las ideas con otros y cuando ellos las descubran, harán lo mismo. TED ويمكننا تبادل الأفكار مع أشخاص آخرين ، وعندما يكتشفونها ، يشاركوننا بها.
    Posteriormente Kayhan publicó una carta supuestamente escrita por el Sr. Saidi-Sirjani, en la cual éste se declaraba culpable de 40 años de conducta descarriada, incluyendo relaciones con personajes indeseables, producción de bebidas alcohólicas, uso frecuente de narcóticos, y aceptación de financiamiento de la Fundación Lillian Hellman y Dashiell Hammett, de Nueva York. UN ونشرت " كايهان " بعد ذلك رسالة منسوبة للسيد سيدي - سرجاني، أعلن فيها مسؤوليته عن ارتكابه ٤٠ جريمة، تشمل علاقات مع أشخاص غير مرغوب فيهم، وإنتاج مشروبات روحية، وتكرار تعاطي المخدرات، وقبول أموال من مؤسسة ليليان هيلمان وداشيل هاميت في نيويورك.
    El Comité también ha tomado nota de la denuncia del autor de que, mientras esperaba el juicio en la prisión de Melilla, permaneció detenido en compañía de personas convictas. UN ٩-٤ وتلاحظ اللجنة أيضا ادعاء صاحب البلاغ أنه كان محتجزا، لدى انتظاره المحاكمة في سجن ميليلا، مع أشخاص مدانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more