No se adoptaron medidas que contribuyeran a la celebración de negociaciones con las partes en el conflicto. | UN | ولم تتخذ التدابير اللازمة للمساعدة على اجراء مفاوضات مع أطراف الصراع. |
También destacó, que en la elaboración y el cumplimiento del mandato de los mecanismos, revestía especial importancia el establecimiento de una estrecha cooperación con las partes en el conflicto. | UN | وأكد أن للتعاون الوثيق مع أطراف الصراع في إعداد ولاية اﻵليات وإجرائها أهمية كبرى. |
Por lo demás, algunas veces los arreglos locales con las partes en el conflicto son los que mejor garantizan la seguridad del personal que se encuentra sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الترتيبات المحلية مع أطراف الصراع يمكن أحيانا أن تضمن على أفضل وجه أمن الموظفين في الميدان. |
B. Diálogo con las partes en conflicto y otros planes | UN | باء - الحوار مع أطراف الصراع وخطط العمل الأخرى |
También se ha pedido a los jefes de las operaciones de mantenimiento de la paz que garanticen un diálogo más sistemático con las partes en conflicto para hacer frente a las violaciones graves de los derechos del niño. | UN | وقد طُلب أيضا إلى رؤساء عمليات حفظ السلام إقامة حوار منهجي أكثر مع أطراف الصراع لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الأطفال. |
b) La complementariedad, coordinación y división de las tareas entre las entidades de las Naciones Unidas para que la vigilancia, la presentación de informes y el diálogo con las partes en un conflicto respecto de las violaciones no pongan en peligro los programas en curso para los niños; | UN | (ب) تكامل العمل بين العناصر الفاعلة بالأمم المتحدة وتنسيقه وتقاسمه لكفالة ألا يعرّض الرصد والإبلاغ والحوار مع أطراف الصراع بشأن الانتهاكات البرامج الحالية المعنية بالأطفال للخطر؛ |
3. Negociaciones con las partes en los conflictos | UN | 3 - الدخول في المفاوضات مع أطراف الصراع |
Las modalidades de las consultas con las partes en el conflicto se elaborarían analizando cada caso por separado. | UN | وتحدد طرائق التشاور مع أطراف الصراع في كل حالة على حدة. |
:: Contactos y consultas periódicos con las partes en el conflicto en apoyo del proceso político | UN | :: إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية |
:: Contactos y consultas semanales con las partes en el conflicto para apoyar el proceso político | UN | :: إجراء اتصالات ومشاورات أسبوعية مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية |
:: Contactos y consultas semanales con las partes en el conflicto para apoyar el proceso político | UN | :: إجراء اتصالات ومشاورات أسبوعية مع أطراف الصراع دعما للعملية السياسية |
En la elaboración y el cumplimiento del mandato de los mecanismos, reviste especial importancia el establecimiento de una estrecha cooperación con las partes en el conflicto; | UN | " ٤ - يتسم التعاون الوثيق مع أطراف الصراع في إعداد ولاية اﻵليات وإجرائها بأهمية كبرى؛ |
En el momento oportuno será necesario examinar con las partes en el conflicto cuáles deberían ser esas medidas y cómo adoptarlas. | UN | وسيكون من الضروري، القيام، في الوقت الملائم، بإجراء مناقشة مع أطراف الصراع كما أنه ينبغي أن تكون عليه هذه التدابير وكيفية وضعها موضع التنفيذ. |
En el informe se destaca el diálogo que se mantiene con las partes en el conflicto para elaborar planes de acción dirigidos a hacer frente a las transgresiones y se describen someramente programas que llevan a cabo las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales asociadas. | UN | ويبرز التقرير الحوار الدائر مع أطراف الصراع من أجل إعداد خطط عمل ترمي إلى التصدي للانتهاكات، ويحدد الاستجابات البرنامجية التي تقوم بها الأمم المتحدة وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية. |
Se describe también el diálogo que se mantiene con las partes en el conflicto para elaborar planes de acción encaminados a hacer frente a las transgresiones y se ponen de relieve los elementos de programas dirigidos a proteger a los niños. | UN | كما يتناول التقرير الحوار الدائر مع أطراف الصراع حول خطط العمل الرامية إلى التصدي للانتهاكات، ويسلط الضوء على الاستجابات البرنامجية لحماية الأطفال. |
La Unión Europea espera que gracias al plan de acción se ponga en práctica un sistema de supervisión e información sistemático y exhaustivo, y que se designe a la brevedad a los coordinadores en los países para que entablen conversaciones con las partes en el conflicto sobre las resoluciones que exigen poner fin al reclutamiento y empleo de niños en conflictos armados. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يجري، بفضل خطة العمل، وضع نظام منهجي شامل للمراقبة والمعلومات، والعمل في أقرب وقت على اختيار منسّقين في البلدان يجرون محادثات مع أطراف الصراع بشأن القرارات التي تطالب بوقف تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة. |
B. Diálogo con las partes en conflicto y otros planes de acción | UN | باء - الحوار مع أطراف الصراع وخطط العمل الأخرى |
10. La ubicación de las oficinas del Jefe de la misión de mantenimiento de la paz se establece por decisión del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de mutuo acuerdo con las partes en conflicto. | UN | 10 - يُحدد مكان مكاتب رئيس بعثة حفظ السلام بقرار من مجلس وزراء الخارجية بالاتفاق مع أطراف الصراع. |
b) Iniciar un diálogo con las partes en conflicto que permita preparar y aplicar planes de acción para poner fin a las violaciones graves de los derechos del niño; | UN | (ب) بدء حوار مع أطراف الصراع يفضي إلى وضع وتنفيذ خطط عمل لوقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل؛ |
Asimismo, asesora al Consejo en todo lo relacionado con las actividades y la política de mantenimiento de la paz y mantiene contactos de alto nivel con las partes en conflicto y los Estados Miembros, en particular con los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, con miras al cumplimiento de los mandatos del Consejo. | UN | ويقدم أيضا المشورة إلى مجلس الأمن بخصوص جميع المسائل المتصلة بأنشطة وسياسات حفظ السلام؛ ويجري اتصالات رفيعة المستوى مع أطراف الصراع والدول الأعضاء، وخاصة مع أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، فيما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن. |
Durante años, los organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, normalmente mediante su personal sobre el terreno, han realizado negociaciones ad hoc con las partes en conflicto, a veces directamente con los comandantes locales, con fines humanitarios concretos. | UN | 73 - دأبت وكالات الأمم المتحدة، على مرِّ السنين، ولا سيما اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على إجراء مفاوضات مخصصة، من خلال موظفيها الميدانيين عادة، مع أطراف الصراع تارة ومع القادة المحليين بصورة مباشرة تارة أخرى، من أجل أهداف إنسانية محددة. |