En consulta con la Mesa de la Comisión se han efectuado algunos cambios. | UN | وقد تم إدخال بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة. |
En consulta con la Mesa de la Comisión, se han efectuado algunos cambios. | UN | وقد أجريت في هذا الشأن بعض التعديلات بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة. |
Se efectuaron algunos cambios en consulta con la Mesa de la Comisión. | UN | وأُجريت بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة. |
El PRESIDENTE indica que tendrá en cuenta esa sugerencia, celebrará consultas con los miembros de la Mesa y comunicará su decisión en la sesión siguiente. | UN | ٣٦ - الرئيس: قال إنه سينظر في هذا الاقتراح ويتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة ثم يبلغ اللجنة قراره في الجلسة القادمة. |
Trabajaré con los miembros de la Mesa del Consejo para seguir estrechando los vínculos entre los organismos pertinentes. | UN | وإنني سأعمل مع أعضاء مكتب المجلس لزيادة تعزيز العلاقات بين الهيئات ذات الصلة. |
b) El Presidente, en consulta con los integrantes de la Mesa del Seminario, se encargará de decidir cualquier cuestión de procedimiento relativa a la dirección de los debates del Seminario que no esté prevista en el presente reglamento. | UN | (ب) يبت الرئيس، بالتشاور مع أعضاء مكتب الحلقة الدراسية، في أي مسألة إجرائية تتصل بتسيير أعمال الحلقة الدراسية ولا تشملها هذه المواد. |
La OSSI también tiene previsto celebrar entrevistas con miembros de la Mesa del Comité. | UN | كما يعتزم مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء مقابلة مع أعضاء مكتب اللجنة. |
Se efectuaron algunos cambios en consulta con la Mesa de la Comisión. | UN | وأُدخلت بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة. |
La Conferencia deberá examinar y aprobar el programa provisional de su octavo período de sesiones, que preparará la Secretaría en consulta con la Mesa. | UN | من المزمع أن ينظر المؤتمر في جدول الأعمال المؤقَّت لدورته الثامنة الذي تضعه الأمانة بالتشاور مع أعضاء مكتب المؤتمر. |
El programa provisional se había preparado de acuerdo con el Presidente de la CP 18, previa consulta con la Mesa de la CP. | UN | وقد أُعدّ جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، بعد التشاور مع أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف. |
En su octava sesión, celebrada el 17 de agosto, el Comité aprobó su proyecto de informe tal como figura en el documento A/AC.241/L.28 y autorizó al Relator a finalizarlo en consulta con la Mesa del Comité. | UN | ٥٣ - في الجلسة الثامنة المعقودة في ١٧ آب/أغسطس، اعتمدت اللجنة مشروع تقريرها الوارد في الوثيقة A/AC.241/L.28 وأذنت للمقرر بأن يضع التقرير في صيغته النهائية بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة. |
Además de presentar esos informes al Comité Preparatorio, las secretarías ejecutivas también celebraron reuniones informativas oficiosas con la Mesa y otras delegaciones del Comité. | UN | وعلاوة على تقديم هذه التقارير إلى اللجنة التحضيرية، عقدت الأمانات التنفيذية أيضا جلسات إحاطة غير رسمية مع أعضاء مكتب اللجنة والوفود الأخرى بها. |
58. Algunos participantes se reunieron con la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos y los representantes de los grupos regionales. | UN | 58- عقد المشاركون اجتماعاً مع أعضاء مكتب لجنة حقوق الإنسان وممثلي المجموعات الإقليمية. |
18. La Secretaría, en consulta con la Mesa del Comité, preparará un programa provisional para cada reunión del Comité. | UN | 18- تقوم الأمانة، بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة، بإعداد جدول أعمال مؤقت لكل اجتماع للجنة. |
25. La secretaría, en consulta con la Mesa del Comité, preparará un programa provisional para cada reunión del Comité. | UN | 25- تقوم الأمانة، بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة، بإعداد جدول أعمال مؤقت لكل اجتماع للجنة. |
La decisión definitiva se adopta en consulta con los miembros de la Mesa del Comité Internacional de Coordinación. | UN | ويتخذ القرار النهائي بالتشاور مع أعضاء مكتب لجنة التنسيق الدولية. |
En mi calidad de Presidente del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, y previa consulta con los miembros de la Mesa del Comité, tengo el honor de informarle de nuestras actividades más recientes. | UN | يشرفني بصفتي رئيس لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، وبالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة، أن أبلغكم بأنشطة اللجنة في الآونة الأخيرة. |
El PRESIDENTE dice que, habida cuenta de la solicitud de Marruecos, celebrará consultas con los miembros de la Mesa de la Comisión y con las partes interesadas e informará de ello a la Comisión en la sesión siguiente. | UN | ١٦ - الرئيس: قال إنه نظرا لطلب المغرب، فإنه سيتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة واﻷطراف المعنية وإنه سيبلغ اللجنة بالنتيجة التي يتوصل إليها في الجلسة القادمة. |
También hago referencia a su carta de 27 de marzo de 2003, en que usted indicaba que, a título personal, estaba plenamente de acuerdo con mi propuesta y que ya había celebrado consultas al respecto con los miembros de la Mesa de la Asamblea General. | UN | وأشير أيضا إلى رسالتكم المؤرخة 27 آذار/مارس 2003، التي أوضحتم فيها أنكم، بصفتكم الشخصية، تؤيدون مقترحي بالفعل تأييدا كاملا، وأنكم أجريتم مشاورات بهذا الشأن مع أعضاء مكتب الجمعية العامة للنظر فيه. |
Desde 1999, los miembros de la Mesa de la Comisión de Población y Desarrollo se han reunido periódicamente con los miembros de la Mesa del Consejo Económico y Social durante el período anual de sesiones de la Comisión. | UN | 30 - منذ عام 1999، يجتمع أعضاء مكتب لجنة التنمية والسكان بانتظام مع أعضاء مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الدورة السنوية للجنة. |
b) El Presidente, en consulta con los integrantes de la Mesa del Seminario, se encargará de decidir cualquier cuestión de procedimiento relativa a la dirección de los debates del Seminario que no esté prevista en el presente reglamento. | UN | (ب) يبت الرئيس، بالتشاور مع أعضاء مكتب الحلقة الدراسية، في أي مسألة إجرائية تتصل بتسيير أعمال الحلقة الدراسية ولا تشملها هذه المواد. |
Planteo esta posibilidad en mi calidad de Presidente del Comité Preparatorio del cincuentenario, y tras celebrar consultas con miembros de la Mesa del Comité Preparatorio y de otros representantes permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | إنني أثير هذه المسألة معكم، بصفتي رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، في أعقاب مشاورات مع أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية وممثلين دائمين آخرين لدى اﻷمم المتحدة. |