La Unión Europea desea cultivar y promover aún más estos vínculos e intensificar las relaciones con África en muchos ámbitos. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي الاستمرار في تنمية هذه الصلات وتشجيعها وتكثيف العلاقات مع أفريقيا في عدد من المجالات. |
Israel ha considerado siempre que sus relaciones con África son de importante prioritaria. | UN | لقد اعتبرت إسرائيل دائما أن علاقاتها مع أفريقيا ذات أولية قصوى. |
En su declaración, formulada en nombre del Consejo de Seguridad, el Presidente expresó la solidaridad del Consejo con África en esa auspiciosa ocasión. | UN | وفي بيانه الذي أدلى به باسم مجلس الأمن، أعرب رئيس المجلس عن تضامن المجلس مع أفريقيا في تلك المناسبة الميمونة. |
El fortalecimiento de los vínculos con África es una antigua aspiración del Brasil. Ningún otro Gobierno del Brasil persiguió este objetivo con la determinación del Presidente Lula. | UN | لقد ظل تعزيز الروابط مع أفريقيا مطمح البرازيل منذ فترة طويلة، ولم تسع أي حكومة سابقة إلى ذلك الهدف كما فعل الرئيس لولا. |
Para fomentar este nuevo tipo de alianza estratégica, China ha previsto reforzar su cooperación con África de las siguientes maneras: | UN | ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية: |
Israel siempre ha otorgado a sus relaciones con África la máxima prioridad. | UN | إن إسرائيل تعتبر دائما علاقاتها مع أفريقيا ذات أولوية قصوى. |
Esa es la promesa que pretendemos cumplir en nuestra alianza con África. | UN | وهذا الأمل هو الذي تسعى شراكتنا مع أفريقيا إلى تحقيقه. |
La CARICOM comparte con África el compromiso de profundizar la integración regional en el contexto de una atmósfera mundial difícil. | UN | إن الجماعة الكاريبية تتقاسم مع أفريقيا التزاما بتعميق التكامل الإقليمي في سياق بيئة عالمية تبعث على التحدي. |
No creemos que sea pedir demasiado que la comunidad internacional se identifique ahora con África y proporcione una asistencia y apoyo modestos a los denodados esfuerzos de los países africanos. | UN | ولا نعتقد أننا نطالب بأكثر مما نستحق حين نطالب المجتمع الدولي اﻵن بأن يتكاتف مع أفريقيا ويقدم مساعدة ودعما متواضعين للجهود الخالصة التي تبذلها البلدان اﻷفريقية. |
RECOMENDACIÓN 2: Reducción del costo de la cooperación técnica con África | UN | التوصية ٢: خفض تكلفة التعاون التقني مع أفريقيا |
Se ha iniciado una evolución positiva sobre dos frentes que podría llevar a una asociación muy mejorada con África en favor del desarrollo. | UN | ٢٠٤ - وثمة تطور إيجابي ذو شقين يجري حاليا ويمكن أن يؤدي إلى إقامة شراكة إنمائية أفضل بكثير مع أفريقيا. |
Seguiré instando a la comunidad internacional a colaborar con África, sus dirigentes y su población y a formar una alianza nueva. | UN | وسوف أواصل مناشدتي المجتمع الدولي أن يقف صفا واحدا مع أفريقيا وزعمائها وشعوبها أن يصوغ شراكة جديدة في هذا المضمار. |
Los distintos países, las agrupaciones regionales y subregionales y las organizaciones internacionales han desplegado esfuerzos constantes por fortalecer la cooperación Sur-Sur con África. | UN | وقد بذلت فرادى البلدان والتجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والمنظمات الدولية جهودا متواصلة في سبيل تعزيز تعاون بلدان الجنوب مع أفريقيا. |
Dada esta situación, en un mundo cada vez más interdependiente, la comunidad internacional debe mostrar solidaridad con África. | UN | وإزاء هذا الوضع، وفي عالم يزداد الترابط بينه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي تضامنا مع أفريقيا. |
La comunidad internacional debe reconsiderar su relación con África desde la perspectiva de la responsabilidad conjunta, y no desde la del socorro. | UN | ومن الضروري أن يعيد المجتمع الدولي قراءة العلاقة مع أفريقيا من منطلق المسؤولية المشتركة وليس من منطلق اﻹغاثة. |
El Principado de Andorra, un pequeño Estado con recursos limitados, se solidariza con África. | UN | بيد أن إمارة أندورا، وهي دولة صغيرة محدودة الموارد، تشعر بالتضامن مع أفريقيا. |
Tomamos una posición firme en la lucha contra el apartheid y nos regocijamos con África cuando ese régimen se abolió. | UN | واتخذنا موقفا قويا في النضال ضد الفصــل العنصري وابتهجنا مع أفريقيا عندما لفظ النظام أنفاسه اﻷخيرة. |
Se trataba de lograr una coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para reforzar la cooperación técnica con África. | UN | ومن المطلوب أن يبذل جهد منسق من جانب منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تعزيز التعاون التقني مع أفريقيا. |
En este sentido, la Argentina tiene actualmente cerca de 70 programas de cooperación con África en vías de ejecución. | UN | وفي هذا الصدد، فإن لﻷرجنتين زهاء ٧٠ برنامج تعاون مع أفريقيا تنفذ حاليا. |
La Secretaría debería hacer gala de un espíritu de honestidad intelectual y lógica y, cuando se presenten problemas en África, adoptar el mismo enfoque que el adoptado en relación con Europa. | UN | وعلى اﻷمانة العامة أن تظهر نزاهة ومنطقا في تفكيرها، وأن تتبع في تعاملها مع أفريقيا في المستقبل نفس اﻷسلوب الذي اتبعته لتوها في تعاملها مع أوروبا. |
Además, la comunidad internacional tiene la obligación de ser solidaria y debe asumir su responsabilidad ineludible con respecto a África. | UN | باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها. |
En el caso de África, el Caribe siempre ha gozado de una relación peculiarmente simbiótica con ese continente. | UN | وفي حالة أفريقيا، فقد تمتعت منطقة البحر الكاريبي على الدوام بعلاقة تكافلية بشكل خاص مع أفريقيا. |
La UNCTAD también aporta su contribución en las esferas de la utilización de la tecnología de la información para el desarrollo, la asociación con Africa a través de la cooperación Sur-Sur y la deuda. | UN | كما يسهم اﻷونكتاد في مجالات تسخير تكنولوجيا المعلومات في خدمة التنمية، والشراكة مع أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والديون. |
Es importante señalar que debe reforzarse la cooperación entre las Naciones Unidas y África. | UN | والجدير بالملاحظة أن تعاون الأمم المتحدة مع أفريقيا يجري تعزيزه. |
Boletín electrónico: " Science with Africa " | UN | الرسالة الإخبارية الإلكترونية المعنونة " التعاضد مع أفريقيا في مجال العلم " |
La Ley de crecimiento y oportunidad de África, promulgada por su país, ha dado como resultado un aumento notable del comercio con el África Subsahariana, donde están situados la gran mayoría de los países menos adelantados. | UN | وقال إن قانون النمو والفرص في أفريقيا الذي اعتمده بلده أسفر عن زيادة هائلة في التبادل التجاري مع أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع الغالبية الكبيرة من أقل البلدان نمواً. |
El 15 de diciembre, el Consejo de Seguridad deliberó en sesión pública sobre la asociación entre África y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | في 15 كانون الأول/ديسمبر، ناقش مجلس الأمن شراكة الأمم المتحدة مع أفريقيا في جلسة علنية. |