La UNCTAD ha aportado una contribución a este proceso, entre otras cosas, organizando una reunión conjunta con la Secretaría del Commonwealth. | UN | وساهم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذه العملية بسبل من بينها تنظيم اجتماع مشترك مع أمانة الكومنولث. |
ONU-Hábitat continúa colaborando con la Secretaría del Commonwealth en la aplicación del Programa de Hábitat, en especial en los Estados Miembros del Commonwealth. | UN | يواصل موئل الأمم المتحدة تعاونه مع أمانة الكومنولث في تنفيذ جدول أعمال الموئل وخاصة في الدول الأعضاء في الكومنولث. |
La UNCTAD ha contribuido a ese examen, en particular organizando una conferencia conjuntamente con la Secretaría del Commonwealth. | UN | وساهم الأونكتاد في هذه العملية، وشارك، فيما شارك، في تنظيم مؤتمر مع أمانة الكومنولث. |
Desde 2009 cuenta con el apoyo de la Organización Internacional de la Francofonía y ha establecido vínculos con la Secretaría del Commonwealth. | UN | ويتلقى الاتحاد الدعم منذ عام 2009 من المنظمة الدولية للفرنكوفونية وقد أقام روابط مع أمانة الكومنولث. |
Además, estaban llevándose a cabo conversaciones con la Secretaría del Commonwealth sobre la elaboración de un programa de educación pública en materia de derechos humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجري حالياً مناقشات مع أمانة الكومنولث بشأن وضع برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان. |
Además, colabora con la Secretaría del Commonwealth en la aplicación de un marco de directrices sobre el deporte para el desarrollo y la paz en los países del Commonwealth. | UN | وتتعاون مع أمانة الكومنولث على تنفيذ إطار من المبادئ التوجيهية لبلدان الكومنولث لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام. |
El orador informó al Grupo de Trabajo de que la UNODC estaba preparando una versión actualizada en colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وأبلغ الفريقَ العامل بأن المكتب يعكف على إعداد صيغة محدثة لتلك الأحكام بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي. |
El Foro tomó nota en particular del proceso de modernización de la legislación sobre extradición en la región en cooperación con la Secretaría del Commonwealth y la Conferencia de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de las islas del Pacífico, sobre la base de un conjunto de principios convenidos por los funcionarios. | UN | ولاحظ المنتدى بشكل خاص عملية تحديث قوانين تسليم المجرمين في المنطقة بالتعاون مع أمانة الكومنولث واجتماع موظفي القانون في جزر المحيط الهادئ، على أساس مجموعة من المبادئ اتفق عليها المسؤولون. |
Se ha prestado asimismo considerable asistencia a la Asociación de Defensores Cívicos del Caribe y continúan las consultas sobre cooperación con la Secretaría del Commonwealth. | UN | كما تم تقديم مساعدات كبيرة لجمعية أمناء المظالم في منطقة الكاريبي، فيما المشاورات جارية بشأن التعاون مع أمانة الكومنولث. |
Con ese fin publicó un folleto sobre las mejores prácticas, preparado en colaboración con la Secretaría del Commonwealth y varias instituciones nacionales a las que ha prestado ayuda la Oficina. | UN | وسعيا إلى تحقيق هذه الغاية، تعاونت المفوضية مع أمانة الكومنولث وبعض المؤسسات الوطنية التي تساعدها المفوضية في إعداد كتيب عن أفضل الممارسات. |
Asimismo, la UNCTAD colaborará con la Secretaría del Commonwealth para organizar un seminario con el objetivo de definir los elementos de sistemas especiales de carácter nacional para la preservación, la protección y la promoción de los conocimientos tradicionales, como también para estudiar sus aspectos internacionales. | UN | وسيتعاون الأونكتاد أيضا مع أمانة الكومنولث في تنظيم حلقة عمل لتحديد عناصر النظم الوطنية الفريدة لصون المعارف التقليدية وحمايتها والنهوض بها، وكذلك استكشاف أبعادها الدولية. |
La UNCTAD también prestó ayuda a la oficina del Grupo ACP en Ginebra para organizar un seminario de consulta informal sobre Ayuda para el Comercio, conjuntamente con la Secretaría del Commonwealth y la OMC. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً مكتب المجموعة في جنيف على تنظيم حلقة عمل لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن المعونة من أجل التنمية، وذلك بالتعاون مع أمانة الكومنولث ومنظمة التجارة العالمية. |
En colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional, la UNODC publicó disposiciones modelo para los países de derecho anglosajón sobre blanqueo de capitales, financiación del terrorismo, medidas preventivas y la recuperación del producto del delito. | UN | وأصدر المكتب، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي، أحكاماً نموذجية لبلدان القانون العام عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية واسترداد عوائد الجريمة. |
Asimismo, la UNODC ha publicado disposiciones modelo para países de derecho anglosajón relativas al blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo, medidas preventivas y el producto del delito, en colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional. | UN | كما أصدر المكتب أحكاماً نموذجية لصالح البلدان العاملة بالقانون العام بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية وعائدات الجريمة، وذلك بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي. |
Prosiguen las conversaciones con la Secretaría del Commonwealth, orientadas a seguir colaborando tras el curso práctico del Commonwealth sobre la aplicación de condenas sustitutivas del encarcelamiento y la reducción del hacinamiento en las cárceles, en el que sirvieron de asesores dos funcionarios del Instituto. | UN | والمناقشات متواصلة مع أمانة الكومنولث لزيادة التعاون بعد انعقاد حلقة العمل المعنية بالحكم البديل والحدّ من اكتظاظ السجون التي نظّمها الكومنولث، حيث عمل موظفان من المعهد كخبيرين مرجعيين. |
En colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional, la UNODC publicó disposiciones modelo para los países de common law sobre blanqueo de capitales, financiación del terrorismo, medidas preventivas y la recuperación del producto del delito. | UN | وأصدر المكتب، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي، أحكاماً نموذجية لبلدان القانون العام عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية واسترداد عائدات الجريمة. |
Se han establecido acciones concertadas y vínculos de colaboración no sólo con el mencionado Comité, sino también con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y con otras organizaciones regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Organización de los Estados Americanos (OEA), así como con la Secretaría del Commonwealth y ministerios nacionales. | UN | ولم تنشأ شراكات وعلاقات تعاونية مع لجنة مكافحة الارهاب فحسب بل أنشئت أيضا مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة والمنظمات الاقليمية الأخرى كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية وكذلك مع أمانة الكومنولث والوزارات الوطنية. |
En febrero de 2004 organizó, junto con la Secretaría del Commonwealth, un Seminario sobre los elementos de los sistemas nacionales sui generis para la preservación, la protección y la promoción de los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales, y las posibilidades de establecer un marco internacional. | UN | فنظم مع أمانة الكومنولث حلقة عمل في شباط/فبراير 2004، حول عناصر نظم الحماية الوطنية الفريدة لحفظ وحماية وتعزيز المعارف التقليدية، والابتكارات والممارسات، والخيارات المتاحة لإيجاد إطار دولي. |
En colaboración con la Secretaría del Commonwealth se organizó un taller internacional sobre este tema (Ginebra, 4 a 6 de febrero de 2004). | UN | وعقدت حلقة عمل دولية بشأن هذا الموضوع بالاشتراك مع أمانة الكومنولث (جنيف، 4-6 شباط/فبراير 2004). |
También se organizaron talleres sobre la delimitación de la plataforma continental ampliada, en asociación con la Secretaría del Commonwealth, la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقات عمل حول ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري بالشراكة مع أمانة الكومنولث ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ، والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En marzo, en Trinidad y Tabago, el ACNUDH y la Secretaría del Commonwealth organizaron un taller orientado al establecimiento de instituciones en los Estados del Caribe. | UN | ونظمت مع أمانة الكومنولث حلقة عمل في ترينيداد وتوباغو، في آذار/مارس، ترمي إلى إنشاء مؤسسات في دول الكاريبي. |