"مع أمين المظالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Ombudsman
        
    • con el Defensor del Pueblo
        
    • con la Ombudsman
        
    • con el mediador
        
    • con el Defensor de
        
    • con el defensor cívico
        
    • del Defensor del Pueblo
        
    • con la Defensoría del Pueblo
        
    También se reunió por primera vez con el Ombudsman que se acababa de nombrar. UN كما تقابلت ﻷول مرة مع أمين المظالم المعين حديثاً.
    Se dice que esta carta contenía información vital acerca de la correspondencia del autor con el Ombudsman en relación con el trato recibido a manos de la policía. UN وأفيد أن هذه الرسالة تحتوي على معلومات حيوية عن مراسلات مقدم اﻹبلاغ مع أمين المظالم فيما يتعلق بمعاملة الشرطة له.
    Recomendó asimismo la creación de un mecanismo de interacción con el Ombudsman de la República Kirguisa con miras a la realización de análisis de género de la legislación vigente. UN وأوصي أيضا بإنشاء آلية للتعامل مع أمين المظالم في جمهورية قيرغيزستان، لإجراء تحليل جنساني للقوانين السارية.
    Las autoridades deben cooperar con el Defensor del Pueblo e informarle sobre las medidas que adopten para corregir la situación. UN ويجب أن تتعاون السلطات مع أمين المظالم وأن ترفع إليه تقارير بشأن الخطوات التي تتخذها لتصحيح الوضع.
    La UNMIK solo puede alentar la cooperación con el Defensor del Pueblo y está dispuesta a adoptar las medidas necesarias a tal fin. UN ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Diversos funcionarios celebraron reuniones privadas con la Ombudsman, que se habían organizado previamente en la Oficina de la Ombudsman en Nueva York. UN وعقد عدد من الموظفين، كل على حدة، جلسات خاصة مع أمين المظالم رتَّب لها مسبقا مكتبه في نيويورك.
    Colabora igualmente con el Ombudsman para la igualdad de oportunidades. UN كما يتعاون مع أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    Toda interacción con el Ombudsman es voluntaria. UN وجميع المعاملات مع أمين المظالم طوعية.
    Así pues, el orador acogería con satisfacción que se facilitara más información sobre cómo pretende la UNMIK aumentar la cooperación con el Ombudsman. UN ولذلك يرحب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الطريقة التي تعتزم بها بعثة الإدارة المؤقتة زيادة التعاون مع أمين المظالم.
    Toda interacción con el Ombudsman es voluntaria. UN وجميع وجوه التعامل مع أمين المظالم طوعية.
    Muchas personas que trabajan sobre el terreno aprovechan estas misiones para hablar confidencialmente con el Ombudsman. UN ويغتنم العديد من الموظفين الميدانيين الفرصة التي تتيحها هذه البعثات للتحدث بسرية مع أمين المظالم. فئة الوظائف
    Los órganos y agentes públicos tienen la obligación de cooperar con el Ombudsman en el desempeño de su misión. UN وينبغي للهيئات العامة والموظفين العامين التعاون مع أمين المظالم ليتمكن من انجاز مهامه.
    Por tanto, se estaba tratando de formular una nueva ley, para lo que se había establecido un grupo de trabajo que realizaba su labor en colaboración con el Ombudsman y con expertos independientes. UN ولذلك، تُبذل حالياً جهود لوضع قانون جديد. وقد شُكِّل لهذا الغرض فريق عامل يتعاون مع أمين المظالم ومع خبراء مستقلين.
    El Ministerio del Interior trabaja en estrecha cooperación con el Defensor del Pueblo y las organizaciones no gubernamentales. UN وتتعاون وزارة الداخلية على نحو وثيق مع أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية.
    El Grupo de Trabajo también mantuvo una reunión con el Defensor del Pueblo de la Nación. UN وأجرى الفريق العامل أيضاً لقاء مع أمين المظالم.
    Durante esa visita, el Primer Ministro había expresado que estaba dispuesto a atender las demandas de las organizaciones de mujeres para tratar de hallar soluciones en cooperación con el Defensor del Pueblo. UN وخلال هذه الزيارة، أبدى رئيس الوزراء رغبته في تلقي طلبات من المنظمات النسائية من أجل العمل مع أمين المظالم على إيجاد حلول لتلك المطالب.
    El borrador del Plan está en fase de consultas con el Defensor del Pueblo, así como con organizaciones de la sociedad civil, y su adopción está prevista a lo largo de 2008, coincidiendo con el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتجري حاليا مشاورات بشأن مسودة الخطة مع أمين المظالم ومنظمات المجتمع المدني، ويُتوقع اعتمادها خلال عام 2008، بالتزامن مع الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ha habido mejoras en la colaboración de las autoridades públicas, en particular con la introducción de informes trimestrales sobre la cooperación del Gobierno con el Defensor del Pueblo y las circulares del Ministerio del Interior con instrucciones a la policía para que colabore con el Defensor del Pueblo. UN حدثت تحسنات في تعاون السلطات العامة، لا سيما بالشروع في تقديم تقارير فصلية عن التعاون الحكومي مع أمين المظالم وصدور تعميمات من وزارة الداخلية تأمر الشرطة بالتعاون معه.
    1.1 Mejora de la cooperación de los Estados con la Ombudsman en la reunión de información UN 1-1 تعزيز تعاون الدول مع أمين المظالم على جمع المعلومات
    j) Continúe cooperando con el Relator Especial y cumpliendo todas sus recomendaciones, y coopere con el mediador de Croacia; UN )ي( مواصلة التعاون مع المقرر الخاص، والامتثال لجميع توصياته، والتعاون مع أمين المظالم الكرواتي؛
    Representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores se reúnen periódicamente con el Defensor de los Derechos Humanos y le piden que proporcione estadísticas más detalladas sobre las denuncias recibidas. UN ويجتمع ممثلو وزارة الشؤون الخارجية مع أمين المظالم بانتظام ويطلبون إليه تقديم مزيد من الإحصاءات المفصلة بشأن الشكاوى الواردة.
    La Relatora Especial ha acogido favorablemente la sugerencia de emprender conjuntamente con el defensor cívico una misión durante la próxima visita a Croacia. UN ورحبت المقررة الخاصة بالاقتراح الداعي إلى قيامها ببعثة مشتركة مع أمين المظالم أثناء زيارتها المقبلة لكرواتيا.
    Desde 2010 soy enlace en Estonia del Defensor del Pueblo Europeo. UN منذ عام 2010، أقوم بمهام الموظف المكلف بالاتصال في إستونيا مع أمين المظالم الأوروبي؛
    35. En noviembre de 2013, en cooperación con la Defensoría del Pueblo de Panamá, el ACNUDH elaboró un protocolo para abordar los casos de discriminación racial contra las personas indígenas y los afrodescendientes. UN 35- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وبالتعاون مع أمين المظالم في بنما، وضعت المفوضية بروتوكولاً لمعالجة حالات التمييز العنصري ضد السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more