"مع إشارة خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con especial referencia
        
    • con particular referencia
        
    • con referencia especial
        
    • con referencia específica
        
    • con una referencia especial
        
    • haciendo especial referencia
        
    • con referencia particular
        
    • refiriéndose en particular
        
    • haciendo referencia especial
        
    • haciendo particular referencia
        
    • sobre todo en lo
        
    • with special reference
        
    • con una referencia específica
        
    • haciendo referencia específica
        
    Se propone que las cuestiones principales que pueden figurar en este informe, con especial referencia al Programa 21, sean: UN ويقترح أن تكون الموضوعات الرئيسية التي يتضمنها، مع إشارة خاصة الى جدول أعمال القرن ٢١، هي التالي:
    En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia a la actual situación financiera. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع إشارة خاصة إلى الوضع المالي الراهن.
    En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia al presupuesto, los ingresos y los gastos. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية مع إشارة خاصة إلى الميزانية واﻹيرادات والنفقات.
    Estudio sobre temas críticos de la migración, con particular referencia al análisis de las corrientes de remesas UN دراسة عن المسائل البالغة الأهمية بشأن الهجرة، مع إشارة خاصة إلى تحليل تدفق التحويلات المالية
    Informa sobre Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federal de Yugoslavia, y la ex República Yugoslava de Macedonia, con referencia especial a las actividades internacionales. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة، وجمهوريــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مع إشارة خاصة إلى اﻷنشطة الدولية.
    Las Partes del anexo II tal vez deseen incluir esta información en sus comunicaciones y demás informes nacionales, con referencia específica a las actividades prioritarias de fomento de la capacidad indicadas en el anexo de la decisión 2/CP.7. UN فيرجى من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إدراج هذه المعلومات في بلاغاتها الوطنية وغيرها من التقارير، مع إشارة خاصة إلى أنشطة بناء القدرات التي تحظى بالأولوية والمحددة في مرفق المقرر 2/م أ-7.
    En la sección B que figura a continuación se proporciona información más detallada sobre la reglamentación de los recursos, con especial referencia a la jurisdicción civil en tercera instancia. UN ويرد في الفرع باء أدناه المزيد من التفاصيل التي توضح الطريقة التي تنظم بها سبل الانتصاف، مع إشارة خاصة إلى القضاء المدني من الدرجة الثالثة.
    Tesina: " El régimen de las islas en el derecho internacional, con especial referencia a las islas sudafricanas situadas en la costa de Namibia " UN موضوع الرسالة: نظام الجزر في القانون الدولي، مع إشارة خاصة إلى جزر جنوب أفريقيا الواقعة أمام ساحل ناميبيا
    Políticas de los donantes sobre participación y buena gobernanza, con especial referencia a los pueblos indígenas UN سياسات المانحين بشأن المشاركة والحكم السليم مع إشارة خاصة إلى الشعوب الأصلية
    2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: políticas de desarrollo de los recursos humanos, con especial referencia a las actividades de cooperación técnica en las esferas del comercio y el desarrollo. UN ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: سياسات تنمية الموارد البشرية، مع إشارة خاصة إلى أنشطة التعاون التقني في ميدان التجارة والتنمية.
    En 1993 se celebraron dos conferencias internacionales que se ocuparon de la política regional europea con especial referencia a las islas y del turismo sostenible en las islas, o respectivamente. UN وفي عام ١٩٩٣ عقد مؤتمران دوليان تناولا السياسة الاقليمية اﻷوروبية مع إشارة خاصة إلى الجزر والسياحة المستدامة في الجزر، على التوالي.
    Informa sobre todo el territorio de la ex Yugoslavia, con especial referencia al problema de las desapariciones, la situación de los niños, las recomendaciones anteriores y su seguimiento. UN يتناول كامل أراضي يوغوسلافيا السابقة، مع إشارة خاصة إلى مشكلة حالات الاختفاء، وأوضاع اﻷطفال، والتوصيات السابقة ومتابعتها.
    Informa sobre todo el territorio de la ex Yugoslavia, con especial referencia al problema de las desapariciones, la situación de los niños, las recomendaciones anteriores y su seguimiento. UN يتناول كامل أراضي يوغوسلافيا السابقة، مع إشارة خاصة إلى مشكلة حالات الاختفاء، وأوضاع اﻷطفال، والتوصيات السابقة ومتابعتها.
    El ACNUR también se mostró dispuesto a participar de la manera que corresponda en las actividades regionales que cumple la OUA en las esferas económica y social, con particular referencia a sus consecuencias para un desempeño eficaz en las responsabilidades que incumben a su oficina en África. UN وأعربت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا عن استعدادها للمشاركة بطريقة مناسبة في اﻷنشطة اﻹقليمية التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، مع إشارة خاصة لما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لمسؤوليات المفوضية في أفريقيا.
    Se terminará la planificación de la carretera asiática y el ferrocarril transasiático y se elaborarán planes de acción para aumentar la eficacia del transporte en esas redes con particular referencia a los países sin litoral y los países de tránsito. UN وسينجز وضع خطط لشبكتي الطريق العام اﻵسيوي والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وستصاغ خطط عمل لتحسين كفاءة النقل على طول هاتين الشبكتين، مع إشارة خاصة الى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Informa sobre Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federal de Yugoslavia, y la ex República yugoslava de Macedonia, con referencia especial a las actividades internacionales. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة، وجمهوريــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مع إشارة خاصة إلى اﻷنشطة الدولية.
    Facilitar el cumplimiento por parte de Sudáfrica de las obligaciones de los tratados internacionales de derechos humanos, con referencia específica a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN :: تسهيل امتثال جنوب أفريقيا لالتزامات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، مع إشارة خاصة إلى الاتفاقية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    La Constitución de Samoa incorpora un firme compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, con una referencia especial a la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. UN يجسد دستور ساموا التزاماً قوياً بحقوق الإنسان وحرياته، مع إشارة خاصة إلى تكافؤ الفرص بين جميع المواطنين.
    :: Sírvanse informar acerca de la administración práctica de esas leyes, haciendo especial referencia al control de la venta y posesión de armas. UN :: هل في مقدور بولندا تقديم تقرير عن الإدارة العملية لتلك القوانين مع إشارة خاصة لمراقبة بيع وحيازة الأسلحة؟
    Que haga una evaluación de cualesquiera repercusiones potenciales económicas, comerciales o de otra índole en las Partes que operan al amparo del artículo 5 que pudieran derivar de las exenciones para usos críticos en las Partes que no operan al amparo del artículo 5, con referencia particular a los productos nacionales y de exportación; UN ' 1` أن يجري تقييماً للتأثيرات الاقتصادية أو التجارية أو التأثيرات الأخرى المحتملة التي قد تنشأ لدى بلدان أطراف المادة 5 نتيجة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة في بلدان الأطراف غير العاملة بالمادة 5، مع إشارة خاصة إلى المنتجات المحلية ومنتجات الصادرات؛
    El ponente, Sr. Pijl, abordó la cuestión general de la condición jurídica de los comentarios adjuntos a un convenio fiscal, refiriéndose en particular al Comentario sobre el artículo 5 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN 70 - تناول السيد بيجل مقدم الموضوع، المسألة العامة المتعلقة بالوضع القانوني للشرح المرفق بالمعاهدة مع إشارة خاصة إلى شرح المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    En la quinta reunión del Comité Directivo del CAC el FMI le informó sobre la deuda, haciendo referencia especial a la iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN ٥٢ - قدم صندوق النقد الدولي تقريرا إلى اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها الخامس عن مسألة الديون، مع إشارة خاصة إلى المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El segundo informe técnico recopilaba y sintetizaba la información proporcionada en los PNA presentados, haciendo particular referencia a los perfiles de proyectos. UN أما التقرير الفني الثاني فتضمن تجميعاً وتوليفاً لما ورد من معلومات في برامج العمل الوطنية المقدمة، مع إشارة خاصة إلى مخططات المشاريع.
    Examinó la situación imperante en la región, sobre todo en lo referente a repatriación, reconciliación y reconstrucción en Rwanda, con representantes de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales (ONG) y con miembros del cuerpo diplomático en Rwanda. UN وقد استعرض الحالة الراهنة في المنطقة، مع إشارة خاصة إلى إعادة التوطين والمصالحة والتعمير في رواندا، مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومع أعضاء السلك الدبلوماسي في رواندا.
    Animal disease surveillance and control in India with special reference to emerging/exotic diseases UN الإشراف على الأمراض الحيوانية ومراقبتها في الهند مع إشارة خاصة إلى الأمراض الناشئة/الغريبة
    Contiene un conjunto extenso de normas internacionales jurídicamente vinculantes y amplía muchas de las disposiciones generales que figuraban en instrumentos anteriores con una referencia específica a los derechos del niño. UN وتتضمن مجموعة شاملة من المعايير الدولية الملزمة قانونا، وتقدم تفاصيل عن الكثير من الأحكام العامة الواردة في الصكوك السابقة مع إشارة خاصة إلى حقوق الطفل.
    12.3. El Estado Parte explica el procedimiento de extradición en el Canadá, haciendo referencia específica a la práctica en el contexto del Tratado de Extradición entre el Canadá y los Estados Unidos. UN ٢١-٣ وتشرح الدولة الطرف عملية تسليم المتهمين في كندا، مع إشارة خاصة إلى الممارسة في سياق معاهدة تسليم المتهمين بين كندا والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more