A este respecto, debe insistirse en particular en el derecho de cada niño a participar en la familia, la escuela, otras instituciones y organismos, y la sociedad en general, prestando especial atención a los grupos vulnerables. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بشكل خاص على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة وفي المدرسة وضمن مؤسسات وهيئات أخرى وفي المجتمع عموماً، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة. |
iii) La protección de los derechos de las víctimas de esos actos, prestando especial atención a los grupos de población vulnerables; | UN | `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛ |
El Comité insta al Estado parte a que modifique su legislación para prohibir el trabajo de niños en el sector informal, prestando especial atención a los grupos de niños vulnerables, como los niños extranjeros y los niños de la calle. | UN | وتحث الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها لحظر عمل الأطفال في القطاعات غير النظامية مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المستضعفة من الأطفال من مثل الأطفال الأجانب وأطفال الشوارع. |
Dos prioridades absolutas de la policía son la protección de los desplazados, con especial atención a los grupos vulnerables, y la solución de los nuevos problemas de inseguridad, como la evasión de los cabecillas de bandas de delincuentes de las cárceles que se destruyeron en el terremoto. | UN | وتتمثل أهم أولويتين بالنسبة للشرطة في حماية المشردين مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة، والتصدي للمخاطر الأمنية الجديدة، مثل هروب زعماء العصابات من السجون التي انهارت في أثناء الزلزال. |
A este respecto, debería hacerse particularmente hincapié en el derecho de todo niño a participar en la familia, la escuela, y otros órganos e instituciones y en la sociedad en general, prestando particular atención a los grupos vulnerables y minoritarios. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بصفة خاصة على حق كل طفل في المشاركة في إطار الأسرة، والمدرسة، والمؤسسات والهيئات الأخرى، وعلى نطاق المجتمع بشكل عام، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة والأقليات. |
Los gobiernos deberían considerar la promoción del pleno empleo y del trabajo decente como instrumentos centrales para la inclusión social y económica y la reducción de la pobreza, y prestar particular atención a los grupos marginados desde el punto de vista social y económico. | UN | 105 - وينبغي للحكومات أن تنظر في تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق كأدوات محورية للإدماج الاجتماعي والاقتصادي والحد من الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا واقتصاديا. |
Asimismo, las políticas favorables al crecimiento deben aumentar la equidad en la distribución de las oportunidades sociales y políticas y de los ingresos, prestando una atención especial a los grupos vulnerables y tradicionalmente desfavorecidos, sobre todo las mujeres y los jóvenes, y tener en cuenta las oportunidades y los retos que plantean la integración regional y la globalización para el desarrollo de los jóvenes. | UN | ولا بد للسياسات المشجعة على النمو أن تزيد أيضا من الإنصاف في توزيع الفرص الاجتماعية والسياسية والدخل، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة والمحرومة عادة، لا سيما النساء والشباب ودراسة الفرص والتحديات التي يحدثها التكامل الإقليمي والعولمة في مجال تنمية الشباب. |
El programa proporciona información con base empírica para los diálogos sobre políticas nacionales en materia de igualdad entre los géneros, prestando especial atención a los grupos marginados, como las mujeres rurales y sus familias en situación de pobreza. | UN | ويقدّم البرنامج معلومات مستندة إلى أدلة لاستخدامها في حوارات وطنية بشأن السياسات العامة المتعلّقة بالمساواة بين الجنسين مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المهمّشة، مثل النساء الريفيات الفقيرات وأسرهن. |
La Directora Regional dijo que el UNICEF colaboraría con otros organismos de las Naciones Unidas en Kukas, en la parte septentrional del país, para fomentar la capacidad a nivel local en materia de planificación, prestación de servicios y vigilancia de derechos, prestando especial atención a los grupos más desfavorecidos. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجال التخطيط، وإيصال الخدمات، ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة. |
La Directora Regional dijo que el UNICEF colaboraría con otros organismos de las Naciones Unidas en Kukas, en la parte septentrional del país, para fomentar la capacidad a nivel local en materia de planificación, prestación de servicios y vigilancia de derechos, prestando especial atención a los grupos más desfavorecidos. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف سوف تعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة في كوكاس، في الجزء الشمالي من البلد، لبناء القدرات المحلية في مجالات التخطيط وإيصال الخدمات ورصد الحقوق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة. |
40. El Comité pide al Estado Parte que en su siguiente informe periódico presente datos estadísticos comparativos recogidos anualmente, actualizados y desglosados por sexo, edad y regiones rurales y urbanas en todas las esferas abarcadas por las disposiciones del Pacto, prestando especial atención a los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | 40- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بأحدث البيانات المقارنة المجمعة سنوياً على أن تكون مفصلة بحسب نوع الجنس، والسن، والمناطق الحضرية والريفية، فيما يتعلق بجميع الأحكام الواردة في العهد، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمشة. |
Los datos deberían desglosarse, entre otras cosas, por la índole del delito y por sexo, edad y medio urbano o rural, prestando especial atención a los grupos de niños vulnerables. | UN | وينبغي أن تُصنَّف تلك البيانات وفقاً لعناصر من بينها طبيعة الجريمة، والجنس، والسن، والمناطق الحضرية/الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة من الأطفال. |
Orientada por los resultados, la CEPA está empeñada en apoyar los esfuerzos en pro del desarrollo de los países menos adelantados de África haciendo frente a los retos de la reorientación de las estrategias de crecimiento para el continente a fin de promover un crecimiento a largo plazo elevado y sostenido a fin de reducir el desempleo, prestando especial atención a los grupos vulnerables. | UN | وتلتزم اللجنة، مسترشدة في ذلك بالوثيقة الختامية، بدعم جهود التنمية لأقل البلدان الأفريقية نمواً من خلال معالجة التحديات المتمثلة في إعادة توجيه استراتيجيات النمو في القارة نحو تحقيق معدلات مرتفعة ومطردة وطويلة الأجل للنمو بهدف الحد من البطالة، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة. |
Las políticas de desarrollo humano pueden ser muy importantes en este sentido; si las estrategias nacionales de desarrollo se corresponden con las necesidades, pueden ayudar a generar empleo productivo y trabajo decente, prestando especial atención a los grupos vulnerables y desfavorecidos. | UN | ويمكن لسياسات التنمية البشرية أن تحظى بأهمية خاصة في هذا الصدد؛ إذ يمكن لها بالتنسيق مع استراتيجيات واحتياجات التنمية الوطنية أن تساعد على توفير فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة والمحرومة. |
g) Prevenir, controlar y tratar las enfermedades ocupacionales, con especial atención a los grupos vulnerables. | UN | (ز) الوقاية من الأمراض المهنية ومكافحتها وعلاجها، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة. |
Pidió información sobre las principales medidas adoptadas y las deficiencias en relación con la cuestión de los derechos humanos, con especial atención a los grupos vulnerables, y sobre la cuestión de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo y la Ley de prevención del terrorismo, de 2002. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات الرئيسية المتخذة وعن مواطن القصور فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة ومعلومات عن مسألة حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وقانون منع الإرهاب لعام 2002. |
Algunos oradores mencionaron la inclusión de la prevención del uso indebido de drogas en los programas escolares, las inspecciones e intervenciones tempranas, los programas en los lugares de trabajo para la prevención del abuso de drogas, la atención a las familias, el diseño de programas contra el uso de drogas mientras se conduce y la colaboración con municipios, con especial atención a los grupos más vulnerables. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى إدراج موضوع الوقاية من تعاطي المخدرات في المناهج المدرسية، والفحص والتدخل المبكرين، وبرامج الوقاية من تعاطي المخدرات في أماكن العمل، والاهتمام بالأسر، واستحداث برامج لمكافحة تعاطي المخدرات أثناء قيادة السيارات، والعمل مع البلديات، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الأشد تعرّضاً للخطر. |
a) Adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños tengan acceso a servicios de salud de calidad y asequibles, prestando particular atención a los grupos vulnerables; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع كافة الأطفال بخدمات صحية جيدة وبكلفة مقدور عليها، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛ |
El objetivo de la protección social es " garantizar la seguridad en materia de ingresos y el acceso a servicios sociales esenciales para todos, prestando particular atención a los grupos vulnerables " . | UN | 10 - ويتمثل الهدف من الحماية الاجتماعية في ضمان " تأمين الدخل وإمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة " (). |
En 2008, el Comité de los Derechos del Niño recomendó que Serbia diera prioridad a todas las medidas necesarias para reducir la tasa de mortalidad infantil, especialmente entre los romaníes, y garantizara que todos los niños tuvieran acceso a servicios de salud de calidad y asequibles, prestando particular atención a los grupos vulnerables. | UN | وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل صربيا بإعطاء الأولوية لجميع التدابير الضرورية لخفض معدل وفيات الأطفال الرضّع ، وخاصة في صفوف الغجر (الروما)() وضمان تمتع الأطفال كافةً بخدمات صحية جيدة النوعية وميسورة التكلفة، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة(). |
Los gobiernos deberían considerar la promoción del pleno empleo y el trabajo decente como instrumentos centrales para la inclusión social y económica y la reducción de la pobreza, y prestar particular atención a los grupos marginados desde el punto de vista social y económico. | UN | 86 - وينبغي للحكومات أن تنظر في تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق كأدوات محورية للإدماج الاجتماعي والاقتصادي والحد من الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا واقتصاديا. |
b) Se haga especial hincapié en el derecho de todos los niños a participar en la familia, la escuela, en otros órganos e instituciones y en la sociedad en general, prestando una atención especial a los grupos vulnerables; | UN | (ب) أن يولى اهتمام خاص لحق كل طفل في المشاركة في حياة الأسرة وفي المدرسة وفي المؤسسات والهيئات الأخرى وفي المجتمع عامة، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛ |
El programa está orientado a las comunidades afectadas por conflictos y vulnerables a conflictos de la zona central de Mindanao, en particular a los grupos vulnerables como las mujeres y los niños. | UN | ويركز البرنامج على المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات والمجتمعات المحلية المعرضة للنزاعات، في وسط مينداناو، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال. |