"مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestando especial atención a la
        
    • prestando particular atención a la
        
    • PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN A LA IMPOSICIÓN
        
    La equidad entre generaciones y la participación para todos, prestando especial atención a la inclusión de jóvenes y niños, son los elementos constitutivos de un futuro sostenible. UN فالمساواة بين الأجيال وإشراك الجميع، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة إدماج الشباب والأطفال، هما اللبنتان الأساسيتان لبناء مستقبل مستدام.
    22A.3 Durante el período que se examina, el ACNUR se dedicó activamente a mejorar la protección de los refugiados, prestando especial atención a la cuestión de los apátridas. UN ٢٢ ألف-٣ وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عالجت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بفعالية المسائل المتعلقة بتحسين حماية اللاجئين، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة انعدام الجنسية.
    GARANTIZAN LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS CONDENADOS A MUERTE, prestando especial atención a la IMPOSICIÓN DE LA PENA DE MUERTE A PERSONAS MENORES DE 18 AÑOS EN EL MOMENTO UN رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشرة عاماً وقت ارتكابهم الجريمة 28-35 9
    PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS CONDENADOS A MUERTE, prestando especial atención a la IMPOSICIÓN DE LA PENA DE MUERTE A PERSONAS MENORES DE 18 AÑOS EN EL MOMENTO DE COMETER EL DELITO UN رابعاً- تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة
    :: Los procedimientos para la selección de árbitros y asesores jurídicos externos y su remuneración, prestando particular atención a la negociación de honorarios, la certificación de pagos, la estructura jerárquica y la supervisión interna correspondiente; UN - الإجراءات المتعلقة باختيار المحكمين والمحامين الخارجيين ودفع أتعابهم، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة التفاوض بشأن الأتعاب والتصديق على المدفوعات، وتسلسل السلطات، وتوفير الرقابة الداخلية على كل ذلك؛
    En su resolución 2004/67, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara en su 61º período de sesiones su informe quinquenal, prestando especial atención a la imposición de la pena de muerte a personas que en el momento de cometer el delito tenían menos de 18 años. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2004/67، أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريره الذي يعده كل خمس سنوات مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة.
    GARANTIZAN LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS CONDENADOS A MUERTE, prestando especial atención a la IMPOSICIÓN DE LA PENA DE MUERTE A PERSONAS MENORES DE 18 AÑOS EN EL MOMENTO UN خامساً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة إنزال عقوبة الإعدام بمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة 22-27 8
    Después de esa reunión, en 2002 se celebró una reunión de coordinación interinstitucional sobre estadísticas de género con el fin de armonizar la metodología relacionada con la asistencia técnica en materia de indicadores de género prestando especial atención a la violencia contra la mujer. UN وتلا ذلك الاجتماع عقد اجتماع تنسيقي مشترك بين الوكالات بشأن الإحصاءات الجنسانية في عام 2002 بغية تحقيق التناسق في منهجية تقديم المساعدة التقنية بشأن المؤشرات الجنسانية، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة العنف ضد المرأة.
    IV. APLICACIÓN DE LAS SALVAGUARDIAS QUE GARANTIZAN LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS CONDENADOS A MUERTE, prestando especial atención a la IMPOSICIÓN DE LA PENA DE MUERTE A PERSONAS MENORES DE 18 AÑOS UN رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة إنزال عقوبة الإعدام في من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة
    Recomienda asimismo que se promueva ampliamente la educación sexual, orientada especialmente a los niños y niñas, prestando especial atención a la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA y la lucha contra ese flagelo. UN كما توصي بترويج التربية الجنسية على نطاق واسع، لكي تطال بصفة خاصة الأولاد والبنات، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمثابرة على مكافحتها.
    Recomienda asimismo que se promueva ampliamente la educación sexual, orientada especialmente a los niños y niñas, prestando especial atención a la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA y la lucha contra ese flagelo. UN كما توصي بترويج التربية الجنسية على نطاق واسع، لكي تطال بصفة خاصة الأولاد والبنات، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمثابرة على مكافحتها.
    8. Pide al Secretario General que presente su informe quinquenal sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados, prestando especial atención a la imposición de la pena de muerte a personas que en el momento de cometer el delito tenían menos de 18 años; UN 8- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريره الذي يعد كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة؛
    c) Estudiar y proponer maneras de uniformar las normas de conducta aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a la cuestión de la explotación y el abuso sexuales. UN (ج) دراسة طرائق لتوحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام، واقتراحها؛ مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    c) Estudiar y proponer maneras de uniformar las normas de conducta aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a la cuestión de la explotación y el abuso sexuales. UN (ج) دراسة طرائق لتوحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام، واقتراحها؛ مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    iii) Estudiar y proponer maneras de uniformar las normas de conducta aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a la cuestión de la explotación y el abuso sexuales (A/59/19/Add.1, párr. 40 c)). UN ' 3` دراسة واقتـراح طرائق كفيلة بتوحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام؛ مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين (الفقرة 40 (ج) من A/59/19/Add.1).
    1. En su resolución 2004/67, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que presentase su informe quinquenal sobre la pena capital y la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados, prestando especial atención a la imposición de la pena de muerte a personas que en el momento de cometer el delito tenían menos de 18 años. UN 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/67، إلى الأمين العام أن يقدم تقريره الذي يعد كل خمس سنوات عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة.
    b) Estudiara y propusiera maneras de uniformar las normas de conducta aplicables a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a la cuestión de la explotación y el abuso sexuales. UN (ب) دراسة واقتراح سُبُل لتوحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    29. En los informes se deben describir los programas públicos y privados existentes de desmovilización que proporcionan a los niños víctimas de reclutamiento asistencia a los efectos de su reintegración social, prestando especial atención a la reunificación de la familia y a la recuperación física y psicológica de los menores. UN 29- وينبغي أن تصف التقارير برامج التسريح القائمة العامة والخاصة، التي توفر للأطفال من ضحايا التجنيد، المساعدة في إعادة الإدماج الاجتماعي، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة لم شمل الأسر، والتعافي البدني والنفسي.
    :: Permitir los viajes internacionales de las poblaciones de Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur, prestando particular atención a la cuestión de los documentos de viaje UN :: تمكين سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية من السفر على الصعيد الدولي، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة وثائق السفر
    b) Los procedimientos para la selección de árbitros y asesores jurídicos externos y su remuneración, prestando particular atención a la negociación de honorarios, la certificación de pagos, la estructura jerárquica y la supervisión interna correspondiente; UN (ب) الإجراءات المتعلقة باختيار المحكمين والمحامين الخارجيين ودفع أتعابهم، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة التفاوض بشأن الأتعاب والتصديق على المدفوعات وتسلسل السلطات وتوفير الرقابة الداخلية على كل ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more