"مع احتياجاته" - Translation from Arabic to Spanish

    • con sus necesidades
        
    • a sus necesidades
        
    • de sus necesidades
        
    La resolución de esas cuestiones ayudará al CCI a instaurar políticas y procedimientos claros compatibles con sus necesidades. UN وسوف يساعد حل هذه القضايا المركز على وضع سياسات وإجراءات واضحة متفقة مع احتياجاته.
    63. El Gobierno del Ecuador se esfuerza por integrar la economía del país en el proceso de globalización de manera compatible con sus necesidades de desarrollo. UN 63- وأوضح ان حكومته تسعى لدمج اقتصاد البلد في عملية العولمة على نحو يتفق مع احتياجاته الانمائية.
    El memorando de entendimiento en vigor con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debe actualizarse para asegurar que la gestión de los recursos humanos de la Caja sea acorde con sus necesidades operacionales y de inversión y tenga en cuenta el carácter interinstitucional de la Caja. UN وأكد ضرورة تحديث مذكرة التفاهم الحالية مع مكتب إدارة الموارد البشرية لكفالة توافق أسلوب الصندوق لإدارة الموارد البشرية مع احتياجاته التشغيلية والاستثمارية، ومراعاة طبيعته المشتركة بين الوكالات.
    Convencido de que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sólo podrá ser eficaz si se le asignan recursos acordes con sus necesidades suficientes para que pueda cumplir con sus mandatos y responder en forma oportuna y eficiente al creciente número de solicitudes de sus servicios que recibe de los Estados Miembros, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    Cada uno de estos países ha puesto a punto sistemas de vigilancia singulares adaptados a sus necesidades y su capacidad de hacer frente a sequías. UN فقد وضع كل بلد من تلك البلدان نظام رصد فريدا يتناسب مع احتياجاته وقدراته للتعامل مع الجفاف.
    Lamentablemente, no se le han proporcionado al Fondo recursos a la medida de sus necesidades. UN ولسوء الطالع، لم توفر للصندوق موارد تتناسب مع احتياجاته.
    Convencido de que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sólo podrá ser eficaz si se le asignan recursos acordes con sus necesidades y suficientes para que pueda cumplir sus mandatos y responder en forma oportuna y eficiente al número cada vez mayor de solicitudes de sus servicios que recibe de los Estados Miembros, UN واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا الا اذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convencida de que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sólo puede ser eficaz si le son asignados recursos en proporción con sus necesidades y en cuantía suficiente para que pueda cumplir su mandato y atender oportuna y eficazmente al número cada vez mayor de solicitudes de asistencia que recibe de los Estados Miembros, UN واقتناعا منها بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا إلا أذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة للدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convencida de que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sólo puede ser eficaz si se le asignan recursos en proporción con sus necesidades y en cuantía suficiente para que pueda cumplir su mandato y atender oportuna y eficazmente al número cada vez mayor de solicitudes de asistencia que recibe de los Estados Miembros, UN واقتناعا منها بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة للدول اﻷعضاء على خدماته،
    Convencido de que la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sólo podrá ser eficaz si se le asignan recursos acordes con sus necesidades y suficientes para que pueda cumplir con sus mandatos y responder en forma oportuna y eficiente el creciente número de solicitudes de sus servicios que recibe de los Estados Miembros. UN " واقتناعا منه بأن فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا توفرت له موارد تتناسب مع احتياجاته وتكفي لتمكينه من تنفيذ ولاياته والاستجابة في الوقت الملائم وعلى نحو كفء للطلبات المتزايدة من الدول اﻷعضاء على خدماته،
    El objetivo de este proceso es adaptar el contenido del plan de estudio de forma tal que todos los estudiantes maduren como personas de acuerdo con sus necesidades y capacidad, se formen una conciencia civil y ética propia, y adquieran la competencia necesaria para realizar estudios ulteriores y llevar una vida plena y activa en la sociedad moderna. UN كما تتمثل أهداف عملية محتويات المنهج في تكييف هذه المحتويات بطريقة تتيح النضج لكل تلميذ ليصبح شخصية تتوازى مع احتياجاته/احتياجاتها ومع قدراته/قدراتها مما يشكّل وعياً للذات من الناحيتين المدنية والأخلاقية ويكتسب الإمكانات اللازمة لمواصلة الدراسات ولكي يحيا حياة كاملة وفعّالة في المجتمع الحديث.
    128. En su declaración el Director Ejecutivo señaló a la atención de la Comisión las principales deficiencias del modelo de financiación de la UNODC: la Oficina dependía de unos pocos donantes; su financiación básica no estaba asegurada ni era previsible y sus niveles de financiación no se correspondían con sus necesidades. UN 128- لفت المدير التنفيذي الانتباه، في كلمته، إلى جوانب القصور الرئيسية في نموذج تمويل المكتب: فالمكتب يعتمد على قلّة من الجهات المانحة؛ والتمويل الأساسي للمكتب غير مؤكّد ولا هو قابل للتنبؤ به؛ ومستويات تمويل المكتب لا تتناسب مع احتياجاته.
    Cuando se determine que un niño con discapacidad necesita cuidados y atención especiales, el artículo 125 f) de la Ley de la Infancia, Ley Nº 8 de 2001 establece que el tribunal debe dictar una orden que exija al Director que tome las medidas necesarias para prestar al niño los cuidados acordes con sus necesidades especiales. UN وفي الحالات التي يتقرر فيها أن الطفل ذا الإعاقة في حاجة إلى رعاية واهتمام، يقتضي الفرع 125(و) من قانون الطفل رقم 8 لعام 2001 أن تصدر المحكمة أمراً يكلف المدير بأن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان توفير رعاية للطفل تتناسب مع احتياجاته الخاصة.
    Lo que nuestro pueblo anhela y lo que se ajusta a sus necesidades e intereses se encarna precisamente en nuestras normas de derechos humanos. UN فما يريده شعبنا وما يتواءم مع احتياجاته ومصالحه هو ما يشكل على وجه التحديد معايير حقوق الإنسان لدينا.
    25.18 En general, después de que un paciente es admitido en el hospital, el personal de atención sanitaria se ocupa en primer lugar de sus necesidades clínicas agudas. UN 25-18 وبصفة عامة، بعد إدخال المريض إلى المستشفى، تتولى هيئة الرعاية الصحية أولاً التعامل مع احتياجاته السريرية الحادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more