"مع استراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las estrategias
        
    • con estrategias
        
    • a las estrategias
        
    • y las estrategias
        
    • con los elaborados
        
    • de las estrategias
        
    • en las estrategias de
        
    • las estrategias y
        
    • con sus estrategias
        
    • las estrategias para
        
    La División fomenta la plena integración de la mujer en el desarrollo y el mejoramiento de su condición jurídica y social de conformidad con las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN وتعزز الشعبة إدماج المرأة بصورة تامة في التنمية وتحسين وضعها بما يتمشى مع استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    La concepción de la estrategia de recaudación de recursos para el Fondo Fiduciario será compatible con las estrategias de financiación de la organización en su conjunto. UN وسيجري تطوير استراتيجية جمع اﻷموال للصندوق الاستئماني لكي تكون متسقة مع استراتيجيات جمع اﻷموال للمنظمة ككل.
    Estas iniciativas, así como la cooperación bilateral y multilateral, deben armonizarse con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذه المبادرات، بالإضافة إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، ينبغي تنسيقها مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo UN وعند الاقتضاء مع استراتيجيات التنمية الوطنية
    También aplaudimos los esfuerzos hechos por nuestros asociados en adaptar sus programas de ayuda a las estrategias de desarrollo nacionales dirigidas por el país en cuestión. UN ونرحب أيضا بجهود شركائنا لتكييف برامج المعونة التي ينفذونها مع استراتيجيات التنمية التي تضعها البلدان.
    :: Seguir armonizando las corrientes y los mecanismos de asistencia oficial para el desarrollo con las estrategias y prioridades nacionales de desarrollo de los países menos adelantados; UN :: مواصلة مواءمة تدفقات وآليات المساعدة الإنمائية الرسمية مع استراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا؛
    Es prudente y coherente con las estrategias de buena gestión de los riesgos que se mejoren los controles internos cuando se hayan detectado deficiencias. UN وإنه من الحصيف ومما ينسجم مع استراتيجيات الإدارة الجيدة للأخطار المضي في تحسين الضوابط الداخلية بمجرد تحديد نقاط ضعف.
    Aún deben armonizarse los resultados positivos de la reforma de la educación con las estrategias de desarrollo de recursos humanos y la infraestructura rural. UN والنتائج الإيجابية للإصلاح التعليمي لا تزال تتطلب التناغم مع استراتيجيات تنمية الموارد البشرية والبنى التحتية الريفية.
    Falta o insuficiencia de concordancia con las estrategias del UNFPA UN انعدام أو قصور التوافق مع استراتيجيات صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال البرامج
    Las misiones de mantenimiento de la paz deben guardar plena coherencia con las estrategias de consolidación de la paz. UN فبعثات حفظ السلام ينبغي أن تكون متسقة تماما مع استراتيجيات بناء السلام.
    Falta o insuficiencia de concordancia con las estrategias del UNFPA UN انعدام أو قصور التوافق مع استراتيجيات صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال البرامج
    Para que las asociaciones mundiales de colaboración puedan tener un papel más importante, deben actuar de conformidad con las estrategias nacionales de desarrollo de los países asociados. UN ولكي تؤدي الشراكات العالمية دوراً أكبر، فإنه يتعين تسييرها بما يتفق مع استراتيجيات التنمية في البلدان الشريكة.
    Nexo con las estrategias de comunicaciones y de difusión por la web UN التواصل مع استراتيجيات الأونكتاد في مجال الاتصالات ومواقعه الشبكية
    Nexo con las estrategias de comunicaciones y de difusión por la Web UN التواصل مع استراتيجيات الأونكتاد في مجال الاتصالات ومواقعه الشبكية
    Algunos países adoptan medidas concretas para armonizar los planes de acción nacionales sobre la igualdad de hombres y mujeres con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وتتخذ بعض البلدان تدابير محددة لمواءمة خطط العمل الوطنية مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo UN الاقتضاء، مع استراتيجيات التنمية الوطنية
    4. Vínculos y sinergias con otras convenciones sobre el medio ambiente y, en su caso, con estrategias nacionales de desarrollo UN الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى وكذلك، حسب الاقتضاء، مع استراتيجيات التنمية الوطنية
    i) Adaptar las instituciones públicas a las estrategias de lucha contra la pobreza; UN ' 1` تكييف المؤسسات العامة مع استراتيجيات مكافحة الفقر؛
    Deberán ser coherentes, cuando proceda, con las estrategias de desarrollo sostenible y las estrategias de reducción de la pobreza de los países, las regiones y las comunidades de su radio de acción. UN ويجب أن تكون متسقة، حيثما ينطبق ذلك، مع استراتيجيات التنمية المستدامة والحد من الفقر للبلدان والمناطق والمجتمعات المحلية حيث يتم التنفيذ.
    El Comité Especial subraya la necesidad de formular estrategias y programas de consolidación de la paz que estén integrados con los elaborados por los países receptores para procurar que esos países asuman su autoría. UN 130 - تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى صياغة استراتيجيات وبرامج لحفظ السلام تتكامل مع استراتيجيات وبرامج الدولة المضيفة، وذلك لضمان الملكية الوطنية.
    El primer criterio para prestar asistencia a una convención era su ratificación, la aprobación del centro de coordinación del Fondo en el país en cuestión y la observancia de las estrategias y los programas operacionales del Fondo. UN أما المعيار اﻷول لﻷهلية فهو التصديق على الاتفاقية، والموافقة على مركز التنسيق التابع للمرفق في البلد المعني، والتوافق مع استراتيجيات المرفق وبرامجه التنفيذية.
    Formular estrategias y programas de consolidación de la paz que estén integrados en las estrategias de los países receptores para lograr que éstos UN 49 - صياغة استراتيجيات وبرامج لحفظ السلام تتكامل مع استراتيجيات وبرامج الدولة المضيفة، ضمانا لملكيتها لزمام الأمور
    De acuerdo con sus estrategias de salida, los organismos humanitarios se están centrando en el desarrollo de la capacidad del Organismo de Asistencia Humanitaria de Libia (LibAid) y otras organizaciones nacionales. UN وتماشيا مع استراتيجيات الخروج تركز الوكالات الإنسانية، على بناء قدرات الوكالة الليبية للإغاثة الإنسانية والمنظمات الوطنية الأخرى.
    Algunos oradores señalaron que no se analizaba suficientemente de qué forma la concentración en las actividades preliminares apoyaría el objetivo central del PNUD de erradicar la pobreza y se pidió información acerca de cómo las intervenciones del PNUD complementarían las estrategias para la reducción de la pobreza de otras organizaciones como el Banco Mundial. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن التحليل يفتقر إلى إيضاح كيفية مساهمة التركيز على دعم الأنشطة التمهيدية في تحقيق هدف الصندوق الإنمائي الجوهري المتمثل في القضاء على الفقر، وطُلبت معلومات عن كيفية تكامل برامج البرنامج الإنمائي مع استراتيجيات تخفيف حدة الفقر التي تضطلع بها منظمات أخرى، مثل البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more