Esta solución es coherente con la intención de la Comisión de proponer un proyecto de declaración. | UN | وينسجم هذا الحل مع اعتزام اللجنة تقديم اقتراح بمشروع إعلان. |
Las nuevas obligaciones surgidas en 1998, por un total de 204 millones de dólares, se habían reembolsado casi en su totalidad a los Estados Miembros, en consonancia con la intención del Secretario General de no permitir que aumentara la cuantía de la deuda agregada de la Organización. | UN | وتم تكبد التزامات جديدة في عام ٨٩٩١، بلغ مجموعها ٤٠٢ ملايين دولار، تم سداد معظمها إلى الدول اﻷعضاء، بما يتمشى مع اعتزام اﻷمين العام عدم السماح ﻹجمالي ديون المنظمة بالارتفاع. |
1. Decide prorrogar el mandato de la UNMIS hasta el 24 de marzo de 2006, con la intención de renovarlo por otros períodos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى 24 آذار/مارس 2006، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la UNMIS hasta el 24 de marzo de 2006, con la intención de renovarlo por otros períodos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى 24 آذار/مارس 2006، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la UNMIS hasta el 24 de septiembre de 2006, con la intención de renovarlo por nuevos períodos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى 24 أيلول/سبتمبر 2006، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la UNMIS hasta el 24 de septiembre de 2006, con la intención de renovarlo por nuevos períodos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى 24 أيلول/سبتمبر 2006، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ |
Las inscripciones se abrieron en abril de 2012, con la intención de cerrarlas a finales de agosto de 2012. | UN | وبدأ التسجيل في نيسان/أبريل 2012، مع اعتزام إغلاق باب التسجيل في أواخر آب/أغسطس 2012. |
Una de esas hipótesis consiste en integrar el mandato del Protocolo Facultativo en una estructura más amplia, como una Comisión Nacional de Derechos Humanos, lo que coincide con la intención de Bélgica de establecer una institución de esa índole. | UN | ويعد دمج ولاية البروتوكول الاختياري في هيكل أوسع نطاقاً على غرار لجنة وطنية لحقوق الإنسان حالة من هذه الحالات الافتراضية ويتفق مع اعتزام بلجيكا إنشاء مؤسسة من ذلك القبيل. |
1. Decide prorrogar el mandato de la MONUC, establecido en la resolución 1565 (2004), hasta el 1° de octubre de 2005, con la intención de prorrogarlo por períodos sucesivos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الوارد في القرار 1565 حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la MONUC, establecido en la resolución 1565 (2004), hasta el 1° de octubre de 2005, con la intención de prorrogarlo por períodos sucesivos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الوارد في القرار 1565، حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى؛ |
Actuando en virtud del capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad estableció la UNMISS por un período inicial de un año, a partir del 8 de julio de 2011, con la intención de renovarlo por otros períodos según fuera necesario. | UN | وعملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنشأ المجلس البعثة لفترة أولية مدتها سنة، تبدأ في 8 تموز/يوليه 2011، مع اعتزام تجديد ولايتها لفترات إضافية حسب الاقتضاء. |
1. Decide prorrogar el mandato de la MINUSTAH previsto en la resolución 1542 (2004) hasta el 1° de junio de 2005, con la intención de renovarlo por nuevos períodos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو المبين في القرار 1542 (2004)، حتى 1 حزيران/يونيه 2005، مع اعتزام تجديدها فترات إضافية؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la MINUSTAH previsto en la resolución 1542 (2004) hasta el 1° de junio de 2005, con la intención de renovarlo por nuevos períodos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو المبين في القرار 1542 (2004)، حتى 1 حزيران/يونيه 2005، مع اعتزام تجديدها فترات إضافية؛ |
La última prórroga del mandato de la MONUC, hasta el 1º de octubre de 2005, con la intención de prorrogarlo por períodos sucesivos, fue aprobada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1592 (2005), de 30 de marzo de 2005. | UN | وأقر المجلس، بقراره 1592 (2005) المؤرخ 30 آذار/مارس 2005 التمديد الأخير لولاية البعثة، أي حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع اعتزام تمديدها لفترات أخرى. |
En su resolución 1592 (2005), de 30 de marzo de 2005, el Consejo prorrogó el mandato de la Misión, establecido en la resolución 1565 (2004), hasta el 1° de octubre de 2005, con la intención de prorrogarlo por períodos sucesivos. | UN | وقام المجلس بموجب قراره 1592 (2005) المؤرخ 30 آذار/مارس 2005، بتمدد ولاية البعثة، كما هي متضمنة في قراره 1565 (2004) حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى. |
1. Decide prorrogar el mandato de la MINUSTAH, previsto en la resolución 1542 (2004), hasta el 24 de junio de 2005, con la intención de renovarlo por nuevos períodos; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو المبين في القرار 1542 (2004)، إلى 24 حزيران/يونيه 2005، مع اعتزام تجديدها لفترات إضافية؛ |
1. Decide prorrogar el mandato de la MINUSTAH, que figura en la resolución 1542 (2004), hasta el 15 de febrero de 2006, con la intención de renovarlo por sucesivos períodos; | UN | 1 - يقـرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو المبين في القرار 1542 (2004)، حتى 15 شباط/فبراير 2006، مع اعتزام تجديدها لفترات إضافية؛ |
Teniendo en cuenta lo anterior, deseo recomendar al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la UNAMI, que se enuncia en la resolución 1546 (2004), por un nuevo período de 12 meses, con la intención de revisar dicho mandato al finalizar el período indicado, o antes, si así lo solicita el Gobierno del Iraq. | UN | وفي ضوء ما سبق، أود أن أوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية البعثة عملا بالقرار 1546 (2004) لمدة 12 شهرا إضافية، مع اعتزام استعراض الولاية عند نهاية هذه المدة، أو قبل ذلك، إذا طلبت حكومة العراق ذلك. |
El 29 de noviembre, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1576 (2004), por la que se prorrogaba el mandato de la MINUSTAH hasta el 1° de junio de 2005, con la intención de renovarlo por nuevos períodos. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار رقم 1576 (2004) الذي يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى غاية 1 حزيران/يونيه 2005 ، مع اعتزام تجديدها لفترات أخرى. |
En virtud de esa iniciativa, el Gobierno se comprometió a proporcionar 100 días de empleo anuales a cada unidad familiar pobre en 200 distritos, con intención de extender más adelante el sistema a todo el país. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، التزمت الحكومة بتوفير فرص العمل لمدة 100 يوم في السنة لكل أسرة معيشية ريفية فقيرة في 200 مقاطعة، مع اعتزام توسعة الخطة لتشمل البلد بأسره. |
En consonancia con la voluntad de las Partes de que se realice un examen periódico de la composición del Grupo, la Reunión de las Partes designará a los miembros del GETE por un período no superior a cuatro años. | UN | تماشياً مع اعتزام الأطراف إجراء استعراض دوري لتشكيلة فريق التقييم، يعيِّن اجتماع الأطراف أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لمدة لا تزيد عن أربع سنوات. |