- Explicará claramente al órgano de acreditación su vinculación con otras partes de la organización, demostrando que no existen conflictos de intereses; | UN | - أن يحدد لهيئة الإعتماد بوضوح الصلات مع الأجزاء الأخرى للمنظمة مبيناً أنْ ليس ثمة من تضارب في المصالح؛ |
Cada folleto podría incluir la recomendación de que se leyera en conjunción con otras partes pertinentes de las directrices. | UN | ويمكن لكل كتيب أن يتضمن توصية بأنه ينبغي قراءته بالتزامن مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة من المبادئ التوجيهية. |
- Explicará claramente al órgano de acreditación su vinculación con otras partes de la organización, demostrando que no existen conflictos de intereses. | UN | - أن يحدد بوضوح لهيئة التفويض العلاقات القائمة مع الأجزاء الأخرى من المنظمة للدلالة على عدم وجود تنازع في المصالح؛ |
La comunidad científica y tecnológica acepta su responsabilidad de mejorar la cooperación con otras partes de la sociedad civil, el sector privado, los gobiernos y los órganos intergubernamentales; | UN | وتتقبل الأوساط العلمية والتكنولوجية مسؤوليتها عن تحسين التعاون مع الأجزاء الأخرى من المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات والهيئات الحكومية الدولية؛ |
A tal fin, el Departamento de Asuntos Políticos colaborará estrechamente con otras entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas. Asistencia electoral | UN | ولهذا الغرض، ستعمل إدارة الشؤون السياسية بصورة وثيقة مع الأجزاء الأخرى المختصة بمنظومة الأمم المتحدة. |
- Aumentar la cooperación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad científica, incluidas las academias de ciencias de los países. | UN | تعزيز التعاون مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة ومع الدوائر العلمية، بما في ذلك مع الأكاديميات العلمية والوطنية. |
:: Prestación de asistencia técnica al Gobierno, la sociedad civil y otros actores pertinentes, previa solicitud y en estrecha coordinación con otras partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, a fin de apoyar el fomento de la capacidad civil y un marco de gobernanza ampliamente representativo | UN | :: تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، بتنسيق وثيق مع الأجزاء الأخرى المعنية من منظومة الأمم المتحدة، لدعم بناء القدرات المدنية ووضع إطار تمثيلي واسع النطاق للحوكمة |
Sin embargo, los Estados Miembros deben velar por que el Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo se adapte al objetivo y esté mejor armonizado con otras partes pertinentes de la Organización. | UN | غير أنه لا بد للدول الأعضاء أن تضمن ملاءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للغرض وأنه متواءم بشكل أفضل مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
644. Con vistas a mejorar su eficiencia y la calidad de su trabajo, por muchos años el Comité ha tratado de cooperar apropiadamente con otras partes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 644- سعت اللجنة منذ سنوات عديدة، بهدف تحسين كفاءتها ونوعية عملها، إلى التعاون على النحو المناسب مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
Las actividades se coordinaron estrechamente con otras partes de la organización y se centraron en la aplicación de enfoques innovadores y en las esferas de conocimientos técnicos no disponibles todavía mediante los proyectos de cooperación técnica en marcha de ONU-Hábitat. | UN | وقد تم التنسيق الوثيق لهذه الأنشطة مع الأجزاء الأخرى من المنظومة، وتركزت على النُهُج الابتكارية ومجالات الخبرات التقنية غير المتوافرة حالياً عن طريق مشروعات التعاون التقني التابعة لموئل الأمم المتحدة. |
El Comité pide a la Secretaría que prepare una evaluación de la labor desarrollada hasta el momento a ese respecto, el alcance de la coordinación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en el ámbito del Estado de derecho y la evolución de las alianzas, especialmente en lo que se refiere a la justicia y las medidas correccionales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن توافيها بتقييم للأعمال المضطلع بها حتى الآن في ذلك المجال ولمدى التنسيق مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة العاملة في ميدان سيادة القانون وإقامة الشراكات، ولا سيما في مجال العدالة والسجون. |
El Comité pide a la Secretaría que prepare una evaluación de la labor desarrollada hasta el momento a ese respecto, el alcance de la coordinación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en el ámbito del Estado de derecho y la evolución de las alianzas, especialmente en lo que se refiere a la justicia y las medidas correccionales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن توافيها بتقييم للأعمال المضطلع بها حتى الآن في ذلك المجال ولمدى التنسيق مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة العاملة في ميدان سيادة القانون وإقامة الشراكات، ولا سيما في مجال العدالة والسجون. |
Con un programa racionalizado que centre su atención en las prioridades esenciales de los miembros, con la práctica de aprobar resoluciones concisas, centradas y orientadas a la acción, y con relaciones equilibradas de trabajo con otras partes del sistema de las Naciones Unidas, una Asamblea General revitalizada puede cumplir mejor tanto sus obligaciones derivadas de su mandato como las expectativas de sus miembros. | UN | ومع ترشيد جدول الأعمال وتركيزه على أولويات الأعضاء الأساسية، واعتماد قرارات موجزة ومركزة وذات منحى عملي، وإقامة علاقة عمل متوازنة مع الأجزاء الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فإن الجمعية العامة، بعد تنشيط أعمالها، ستكون أقدر على الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وبتوقعات أعضائها على حد سواء. |
La Subdivisión coopera estrechamente con otras partes de la UNODC, incluidas las oficinas extrasede, y utiliza los servicios de una red de expertos sobre el terreno para la prevención del terrorismo que abarca a África, América Latina y el Caribe, Asia sudoriental y el Pacífico y el Oriente Medio. | UN | ويتعاون الفرع تعاونا وثيقا مع الأجزاء الأخرى من المكتب، ومنها المكاتب الميدانية. ويستند الفرع إلى شبكة من الخبراء الميدانيين في منع الإرهاب في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبـي والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Los artículos sobre emisiones y liberaciones se interpretarán en el contexto del tratado y serán compatibles con otras partes de este, concretamente el objetivo y el preámbulo. | UN | 7 - وتقرأ المواد المتعلقة بالانبعاثات والإطلاقات في سياق المعاهدة وتكون متوافقة مع الأجزاء الأخرى منها، وبخاصة الهدف والديباجة. |
Como primera medida, estamos estableciendo una dependencia central especializada en políticas, planificación, supervisión y evaluación, que en colaboración con otras partes de la casa contribuirá a plasmar la visión estratégica del ACNUDH en prioridades y planes operacionales concretos. | UN | 117- ونعمل الآن، كخطوة أولى، على إنشاء وحدة مركزية مخصصة للسياسة العامة والتخطيط والرصد والتقييم سوف تساعد، من خلال العمل مع الأجزاء الأخرى من المفوضية، على كفالة ترجمة الرؤية الاستراتيجية للمفوضية إلى أولويات ملموسة وخطط تنفيذية. |
:: Prestación de asistencia técnica al Gobierno, la sociedad civil y otros actores pertinentes, previa solicitud y en estrecha coordinación con otras partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, para establecer un marco para un diálogo de base amplia sobre cuestiones socioeconómicas | UN | :: تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومة والمجتمع المدني والفعاليات الأخرى ذات الصلة، بناء على طلبها، وبتنسيق وثيق مع الأجزاء الأخرى المعنية من منظومة الأمم المتحدة، لوضع إطار عريض القاعدة للحوار الاجتماعي - الاقتصادي |
Todos los datos se verificaron y triangularon y se sometieron a mayor análisis sobre la base de la teoría del cambio para formular conclusiones, recomendaciones y enseñanzas aprendidas acerca de los ocho países piloto y su interacción con otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 28 - وتم التدقيق في جميع البيانات والتثبت من صحتها من مصادر متعددة وإخضاعها للمزيد من التحليل بالاستناد إلى نظرية التغيير للتوصل إلى استنتاجات ورفع توصيات واستخلاص الدروس المستفادة بشأن البلدان الثمانية الرائدة في تطبيق المبادرة وتفاعلها مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
En lo que respecta a la cuestión de la diversificación, el Consejo de Administración, en el párrafo 5 de su decisión 93/42 de 18 de junio de 1993 aceptó " que la Oficina de Servicios para Proyectos prosiga fomentando su colaboración con otras partes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos, en particular, los organismos especializados " . | UN | 53 - وفيما يتعلق بمسألة التنويع، ذكر مجلس الإدارة، في الفقرة 5 من مقرره 93/42 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1993 أنه " ينبغي لمكتب خدمات المشاريع أن يعمل على مواصلة تطوير تعاونه مع الأجزاء الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بما فيها، على وجه الخصوص، الوكالات المتخصصة " . |
El subprograma reconoció la utilidad de la colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales, así como la sociedad civil. | UN | وسلّم البرنامج الفرعي بفائدة التعاون مع الأجزاء الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وخصوصاً إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية، فضلا عن المجتمع المدني. |
En la actualidad, la Oficina está estudiando la estructura de un informe de ese tipo, en particular el proceso para elegir el tema anual, el formato, las oportunidades para colaborar con otros en su producción y el mecanismo para realizar consultas con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros. | UN | وتنظر المفوضية حاليا في شكل هذا التقرير، بما في ذلك عملية اختيار الموضوع السنوي للتقرير، وشكله، والفرص المتاحة للتعاون مع الآخرين في إصداره، وآلية التشاور مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الدول الأعضاء. |