"مع الأطراف الفاعلة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros agentes
        
    • con otros actores
        
    • con otras entidades
        
    • con otros interesados
        
    • con otros participantes
        
    Por último, la Comisión debe seguir estableciendo alianzas más firmes con otros agentes encargados de la consolidación de la paz, incluidas las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y la sociedad civil. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    La MINUSTAH comenzó los preparativos para asegurar la capacidad requerida para apoyar la respuesta a emergencias complejas y desastres naturales en coordinación con otros agentes sobre el terreno. UN وشرعت البعثة في الأعمال التحضيرية لضمان أن تتوافر لديها القدرات الضرورية لدعم الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وللكوارث الطبيعية، بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى في الميدان.
    Aunque los gobiernos reconocían cada vez más la importancia de la participación de las diásporas en el desarrollo, los grupos de las diásporas a menudo no podían colaborar plenamente con otros agentes. UN 49 - رغم أن الحكومات أخذت تقر بصورة متزايدة بأهمية مشاركة الشتات في التنمية، فإن جماعات الشتات كثيرا ما تعجز عن المشاركة الكاملة مع الأطراف الفاعلة الأخرى.
    Estamos dispuestos a seguir debatiendo sobre las formas de proporcionar la asistencia, en consulta con otros actores en distintos foros internacionales. UN ونحن على استعداد لمواصلة بحث المزيد من السبل والوسائل لتقديم المساعدة بالتشاور مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مختلف المنتديات الدولية.
    La ONUDI no puede obrar aisladamente sino que necesita consolidar las alianzas establecidas con otras entidades que cuentan con experiencia más vasta. UN وقال إن اليونيدو لا يمكنها أن تعمل وحدها، فهي تحتاج إلى تعزيز شراكاتها مع الأطراف الفاعلة الأخرى التي لديها خبرة أوسع.
    B. Cooperación y coordinación con otros participantes 84 18 UN باء - التعاون والتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى 84 18
    El análisis de esas pruebas y el desarrollo de formas propias de evaluación serán fundamentales para apoyar la comunicación y la interacción con otros agentes. UN وسيكون تحليل هذه الأدلة واستنباط طرق خاصة بهم في التقييم خطوتين حاسمتين لدعم التواصل والتفاعل مع الأطراف الفاعلة الأخرى.
    Cada vez es más evidente que la ulterior elaboración y aplicación del programa político mundial precisa del establecimiento de asociaciones con otros agentes del desarrollo, especialmente el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN 60 - ويتضح على نحو متزايد أن مواصلة وضع وتنفيذ البرنامج العالمي للسياسات تتطلب إقامة شراكات مع الأطراف الفاعلة الأخرى في ميدان التنمية، ولا سيما القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    :: Prestar asistencia a todos los interesados, en cooperación con otros agentes de las Naciones Unidas, para que se aproveche cabalmente la capacidad de las mujeres de participar en el proceso de paz, entre otras cosas mediante la representación política, la potenciación económica y la protección contra la violencia de género. UN :: مساعدة جميع الأطراف المعنية، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، على الاستفادة من القدرات الكاملة للمرأة من أجل المشاركة في عملية السلام، بما في ذلك من خلال التمثيل السياسي والتمكين الاقتصادي والحماية ضد العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Esto requerirá la creación y mantenimiento de su capacidad de apoyo a la profesionalización de los órganos de gestión electoral en cuanto instituciones de gestión de los asuntos públicos; la facilitación de asistencia técnica a las elecciones locales; y la intervención a lo largo del tiempo junto con otros agentes, como partidos políticos, organizaciones de la sociedad civil y los medios de difusión. UN وسيتطلب ذلك بناء واستمرار قدرته على دعم الإعداد المهني لهيئات إدارة الانتخابات بوصفها مؤسسات للحكم؛ وتقديم المساعدة التقنية في الانتخابات المحلية؛ والتعامل، مع مرور الوقت، مع الأطراف الفاعلة الأخرى مثل الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    También deberá mantener contactos periódicos con otros agentes de las Naciones Unidas y ONG internacionales que participan en la labor de fomento de la capacidad respecto del estado de derecho, así como coordinar las actividades de fomento de la capacidad en materia de derechos humanos con grupos de la sociedad civil. UN وسيتولى شاغل الوظيفة أيضاً مسؤولية كفالة الاتصال المنتظم مع الأطراف الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية ببناء القدرات في مجال سيادة القانون وتنسيق أنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان مع مجموعات المجتمع المدني.
    El primero -- y reconozco que varias delegaciones se han referido a ello -- es la importancia de fortalecer nuestra relación con otros agentes de consolidación de la paz. UN الدرس الأول - وأنا أقر بأن عددا من الوفود تطرق إلى هذا الدرس - أهمية تعزيز علاقاتنا مع الأطراف الفاعلة الأخرى لبناء السلام.
    Aparte de la planificación y la articulación periódicas con las autoridades nacionales, en nuestra opinión la Comisión de Consolidación de la Paz debe colaborar de manera más sistemática con otros agentes desde un buen principio, sobre todo con los organismos de las Naciones Unidas, pero también con asociados bilaterales, instituciones financieras internacionales y organizaciones regionales. UN وإلى جانب التخطيط والتشاور المنتظمين مع السلطات الوطنية، نرى أنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل بصورة أكثر اتساقا مع الأطراف الفاعلة الأخرى في وقت مبكر، وذلك مع وكالات الأمم المتحدة في المقام الأول، ولكن أيضا مع الشركاء الثنائيين والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    La Comisión deberá seguir robusteciendo sus asociaciones de colaboración y sinergías con otros agentes de las Naciones Unidas, los países donantes, los miembros de la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales, y considerar nuevas opciones de movilizar recursos, entre ellas potenciando la colaboración con el sector privado y las instituciones filantrópicas. UN وينبغي للجنة أن تواصل تعزيز شراكتها وتعاضدها مع الأطراف الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة، والبلدان المانحة، وأعضاء المجتمع الدولي، والمؤسسات المالية الدولية، وأن تبحث عن خيارات جديدة لتعبئة الموارد، بما في ذلك العمل على التماس المساعدة من القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    Varios cientos de organizaciones no gubernamentales y comunidades tradicionales y religiosas actúan sobre el terreno junto con otros actores de la lucha. UN وهناك عدة مئات من المنظمات والمؤسسات غير الحكومية، بالإضافة إلى مجتمعات محلية تقليدية ودينية تعمل في هذا المجال جنبا إلى جنب مع الأطراف الفاعلة الأخرى في تلك الحملة.
    c) Tomar medidas para asegurar que, en la parte del ciclo de vida bajo su control, se apliquen medidas de supervisión adecuadas y eficaces, y en los ámbitos que no están bajo su control directo, pero sobre los que tienen influencia, colaboren con otros actores en el ciclo de vida para garantizar su responsabilidad. UN (ج) اتخاذ إجراءات لكفالة اضطلاع الأعضاء بأنشطة الإدارة الرشيدة والفعالة فيما يتعلق بالجزء الخاضع لسيطرتهم من دورة الحياة، والعمل مع الأطراف الفاعلة الأخرى في دورة الحياة لكفالة أن تضطلع بدورها هي أيضا، فيما يتعلق بالمجالات التي تسيطر عليها بشكل مباشر بل تمارس عليها بعض التأثير.
    b) Desarrollar relaciones/asociaciones con otros actores a lo largo del ciclo de vida de los materiales para ayudar a asegurar su uso beneficioso y oportuno y reducir al mínimo o eliminar los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN (ب) إقامة علاقات/شراكات مع الأطراف الفاعلة الأخرى على امتداد دورة الحياة بغية المساعدة على كفالة الاستفادة من هذه المادة واستخدامها بشكل مناسب والتقليل إلى أدنى حد من مخاطرها على صحة الإنسان والبيئة، أو القضاء على هذه المخاطر؛
    Una mejor interacción con la sociedad civil y con otras entidades pertinentes tales como las organizaciones regionales, el sector privado y los medios de difusión, es un paso importante en ese sentido. UN والتفاعل الأفضل مع المجتمع المدني، وأيضا مع الأطراف الفاعلة الأخرى من قبيل المنظمات الإقليمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام، خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    La labor de las organizaciones de la sociedad civil, en cooperación con otras entidades pertinentes, es parte indispensable de nuestro esfuerzo por conectar con los ciudadanos y garantizarles sus derechos. UN إن عمل منظمات المجتمع المدني، بالشراكة مع الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جزء لا غنى عنه في الجهود المبذولة لمساعدة السكان ولضمان حقوقهم.
    Es esencial que la misión tenga capacidad para incorporarse a la estructura más amplia a largo plazo y para coordinar su planificación con otras entidades desde el comienzo mismo del proceso. UN ومن الضروري أن تتوافر للبعثة القدرة على الانضمام إلى الإطار الطويل الأجل والأوسع نطاقا وتنسيق عمليات التخطيط لديها مع الأطراف الفاعلة الأخرى منذ بداية العملية.
    B. Cooperación y coordinación con otros participantes UN باء- التعاون والتنسيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more