"مع الأطراف بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las Partes sobre
        
    • con las Partes acerca
        
    • con las partes en
        
    :: Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las Partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى جهات الاتصال واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    A petición de una Parte, el tribunal celebrará otra reunión con las Partes sobre las cuestiones señaladas en las observaciones por escrito. UN وبناءً على طلب أحد الأطراف، تعقد المحكمة جلسة أخرى مع الأطراف بشأن المسائل المحددة في التعليقات المكتوبة.
    v) El intercambio de información con las Partes sobre movimientos en tránsito de productos químicos a través de su territorio. UN ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها.
    El Presidente de la CP 8 declaró que celebraría consultas oficiosas con las Partes acerca de esta cuestión e informaría de ellas a la CP en su noveno período de sesiones. UN وكان أعلن الرئيس في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف أنه سيجري المزيد من المشاورات مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم تقريراً عنها إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    El Presidente de la CP 9 declaró que celebrará consultas oficiosas con las Partes acerca de esta cuestión e informaría de ellas a la CP en su décimo período de sesiones. UN وقد أعلن الرئيس في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف أنه سيجري المزيد من المشاورات مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم تقريراً عنها إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    De conformidad con la regla 65 ter, pidió además al oficial jurídico superior que celebrara reuniones con las partes en torno a diversas cuestiones de hecho y de derecho. UN وعملا بالقاعدة 65 ثالثا، طلب إلى كبير الموظفين القانونيين عقد اجتماعات مع الأطراف بشأن عدد من المسائل القانونية أو المتعلقة بالوقائع.
    El intercambio de información con las Partes sobre movimientos en tránsito de productos químicos a través de su territorio. UN ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها.
    Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las Partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional UN عقد اجتماعات اتصال أسبوعية واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    El Presidente celebrará consultas con las Partes sobre esta cuestión y formulará una propuesta en consecuencia. UN وسيتشاور الرئيس مع الأطراف بشأن هذه المسألة وسيقدم بناء على ذلك مقترحاً في هذا الصدد.
    Por consiguiente, el Presidente, junto con la Vicepresidenta, tiene previsto celebrar consultas oficiosas con las Partes sobre los posibles elementos de ese conjunto durante el período de sesiones de Bonn. UN وعليه، يعتزم الرئيس، أن يقوم مع نائب الرئيس، بعقد مشاورات غير رسمية مع الأطراف بشأن العناصر التي يمكن أن تحويها مثل هذه الحزمة خلال دورة بون.
    El Presidente consultará con las Partes sobre esta cuestión y, si es el caso, presentará una propuesta al respecto. UN وسيتشاور الرئيس مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم اقتراحاً بناء على ذلك.
    Se celebraron consultas con las Partes sobre el proyecto de mandato paralelamente a la octava reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وأجريت مشاورات مع الأطراف بشأن مشروع الاختصاصات على هامش الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Está previsto que para principios de 2014 se establezca una mayor interacción con las Partes sobre la posibilidad de celebrar negociaciones relativas a una cesación de las hostilidades. UN ومن المقرّر أن يتواصل في أوائل عام 2014 العمل مع الأطراف بشأن إمكانية إجراء مفاوضات على وقف الأعمال القتالية.
    El Secretario General había dado instrucciones a su Representante Especial, Sr. William Eagleton, de que celebrara conversaciones con las Partes sobre las medidas que podrían tomarse a este respecto. UN وقد أصدر الأمين العام تعليمات لممثله الخاص، ويليام إيغلتون، بإجراء محادثات مع الأطراف بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    El Secretario General había dado instrucciones a su Representante Especial, Sr. William Eagleton, de que celebrara conversaciones con las Partes sobre las medidas que podrían tomarse a este respecto. UN وقد أصدر الأمين العام تعليمات لممثله الخاص ويليم إيغلتون بإجراء محادثات مع الأطراف بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    Señaló asimismo que el Presidente del octavo período de sesiones de la Conferencia había celebrado consultas con las Partes sobre ese particular pero que no se había llegado a un consenso sobre la forma de incluirlo en el programa. UN وقال الرئيس أيضاً إن رئيس المؤتمر في دورته الثامنة كان قد تشاور مع الأطراف بشأن هذه المسألة ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول طريقة إدراجها في جدول الأعمال.
    70. En su tercera sesión, el OSACT convino en que el Presidente celebraría consultas con las Partes sobre esta cuestión y presentaría un proyecto de conclusiones al OSACT en su cuarta sesión. UN 70- واتفقت الهيئة الفرعية، في جلستها الثالثة، على أن يجري الرئيس مشاورات مع الأطراف بشأن هذه المسألة وأن يقدم مشروع استنتاجات إلى الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة.
    Aliento a la UNAMID a que prosiga las consultas con las Partes sobre cuestiones relacionadas con los derechos básicos de la población de Darfur y su participación proporcional en el proceso. UN وأشجع العملية المختلطة على مواصلة إجراء مشاورات مع الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالحقوق الأساسية لسكان دارفور ومشاركتهم المتناسبة في العملية.
    En la CP 10 el Presidente declaró que celebraría nuevas consultas con las Partes acerca de esta cuestión e informaría a la Conferencia si habían hechos nuevos que señalar. UN وقد أعلن الرئيس في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف أنه سيجري المزيد من المشاورات مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم تقريراً عنها إذا كانت هناك أية تطورات جديدة.
    En la CP 11 el Presidente declaró que celebraría nuevas consultas con las Partes acerca de esta cuestión e informaría a la Conferencia si hubiera hechos nuevos que señalar. UN وقد أعلن الرئيس في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف أنه سيجري المزيد من المشاورات مع الأطراف بشأن هذه المسألة ويقدم تقريراً عنها إذا طرأت أية تطورات جديدة.
    En la segunda parte, otros expertos realizarán exposiciones y mantendrán un diálogo estructurado con las Partes acerca de la información y los datos procedentes de las fuentes a que se hace referencia en el párrafo 19 supra. UN وسيقدم خبراء آخرون، في الجزء الثاني، عروضهم وسيشاركون في حوار منظم مع الأطراف بشأن المعلومات والبيانات الواردة من المصادر المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه.
    Con los numerosos acuerdos con los asociados en la región, la Unión Europea está en condiciones idóneas para trabajar con las partes en las cuestiones clave para el desarrollo de la región. UN إن الاتحاد الأوروبي من خلال العديد من الاتفاقات مع الشركاء في المنطقة في مركز فريد يمكّنه من العمل مع الأطراف بشأن المسائل الرئيسية للتنمية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more