"مع الأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las partes en
        
    • con Partes en
        
    • a las Partes en
        
    • entre las Partes en
        
    • de las partes en
        
    • con las partes del
        
    • con las partes sobre el
        
    Las actividades se llevarán a cabo en estrecha coordinación con otros organismos de socorro y con las partes en el acuerdo de paz. UN وستنجز هذه الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع وكالات الإغاثة الأخرى وكذلك مع الأطراف في اتفاق السلام.
    El procedimiento simplificado estipulado en el Convenio 141 del Consejo de Europa se aplica en relación con las partes en dicho Convenio. UN وتطبق الإجراءات المبسطة التي تنص عليها اتفاقية المجلس الأوروبي 141 مع الأطراف في هذه الاتفاقية.
    La Oficina ha seguido manteniendo estrechos contactos con las partes en el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, de 1997. UN وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997.
    :: Promoción de los principios humanitarios mediante contactos directos y negociaciones con las partes en conflicto UN :: الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع
    A continuación, los miembros del Consejo reanudaron el diálogo con las partes en sesión privada. UN ثم استأنف أعضاء المجلس الحوار مع الأطراف في جلسة خاصة.
    :: Celebración de contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN :: إجراء اتصالات يومية مع الأطراف في تبيليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة
    :: Pedir que se entable un diálogo político franco y constante con las partes en el Chad que estén dispuestas a renunciar a la violencia. UN الدعوة إلى إجراء حوار سياسي مفتوح ومتواصل مع الأطراف في تشاد الراغبة في نبذ العنف.
    :: Pedir que se entable un diálogo político franco y constante con las partes en el Chad que estén dispuestas a renunciar a la violencia. UN الدعوة إلى إجراء حوار سياسي مفتوح ومتواصل مع الأطراف في تشاد الراغبة في نبذ العنف.
    Promoción de los principios humanitarios mediante contactos directos y negociaciones con las partes en conflicto UN الدعوة للمبادئ الإنسانية عن طريق الاتصال المباشر والتفاوض مع الأطراف في الصراع
    Celebración de contactos diarios con las partes en Tbilisi y Sujumi para promover el proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas UN إجراء اتصالات يومية مع الأطراف في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    viii) Reuniones informativas y reuniones con las partes en situaciones motivo de preocupación; UN ' 8` عقد جلسات إحاطة واجتماعات مع الأطراف في الحالات المثيرة للقلق؛
    Pueden negociar con las partes en el conflicto más fácilmente que los Estados o las organizaciones internacionales o regionales. UN فبمقدورها التعامل مع الأطراف في النـزاع بيسر أكبر من الدول أو المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    Los miembros del Consejo reiteraron que las Naciones Unidas y la comunidad internacional estaban dispuestos a colaborar con las partes en el Acuerdo de Lusaka para poner en práctica el Acuerdo y lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن رغبة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العمل مع الأطراف في اتفاق لوساكا لتنفيذ الاتفاق وتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Mantener contactos constantes con las partes en conflicto, los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes para la aplicación de los mandatos legislativos. UN المداومة على الاتصالات المستمرة مع الأطراف في النزاعات، وأعضاء مجلس الأمن، والجهات المساهمة بقوات، فيما يتعلق بتنفيذ الولايات التشريعية.
    El Representante Especial presentó el informe al Consejo y a los países que aportan contingentes y asistió junto con las partes en el Acuerdo de Lusaka a las sesiones del Consejo. UN وقد قدم الممثل الخاص للأمين العام في البعثة التقرير إلى المجلس وإلى البلدان المساهمة بقوات، وشارك في لقاءات المجلس مع الأطراف في اتفاق لوساكا.
    Una segunda dirección de ampliación del espacio humanitario ha sido la del diálogo con las partes en conflicto, en particular los grupos armados, con objeto de facilitar el acceso del personal humanitario a las poblaciones vulnerables. UN ويتعلق البعد الثاني لتوسيع نطاق المجال الإنساني بالحوار مع الأطراف في الصراع، خاصة الجماعات المسلحة، بغية تيسير وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين.
    También expresó la intención del Consejo de entablar un diálogo o, según procediera, apoyar al Secretario General para que entablara un diálogo con las partes en conflictos armados en relación con el reclutamiento o la utilización de niños en conflictos armados, con el fin de establecer planes de acción claros y con plazos precisos para poner término a esa práctica. UN كما عبّر كذلك عن عزم المجلس الدخول أو دعم الأمين العام في الدخول في حوار مع الأطراف في الصراعات المسلحة التي تجند أو تستخدم الأطفال بغية وضع خطط عمل واضحة وموقوتة لإنهاء هذه الممارسة.
    2. Consciente de que esta situación impide a Kazajstán comerciar sustancias que agotan el ozono y, en particular, los hidroclorofluorocarbonos, con Partes en el Protocolo; UN 2 - يضع في اعتباره أن هذا الوضع يمنع كازاخستان من التجارة في المواد المستنفدة للأوزون، وبخاصة في مركبات الكربون الهيدوركلورية فلورية، مع الأطراف في البروتوكول؛
    Se publican y distribuyen materiales de orientación sobre la gestión ambientalmente racional a las Partes en el Convenio de Basilea. UN وضع مواد إرشاد بشأن الإدارة السليمة بيئياً وتبادلها مع الأطراف في اتفاقية بازل.
    Interposición de buenos oficios entre las Partes en la República Democrática del Congo UN بذل مساعي حميدة مع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Investigar con las Partes las funciones de la secretaría y de las partes en el marco de la Asociación UN البحث مع الأطراف في دور الأمانة والأطراف في الشراكة
    El Sr. Rugambarara instó al Gobierno de Burundi a trabajar con las partes del Grupo de los 7 y del Grupo de los 10 a fin de que conjuntamente pudieran celebrar negociaciones con los grupos armados. UN وناشد السيد روغامبارا حكومة بوروندي العمل مع الأطراف في مجموعة السبعة ومجموعة العشرة حتى يتسنى لهم أن يجروا معا مفاوضات مع الجماعات المسلحة.
    Por otra parte, mi Representante Especial ha celebrado consultas con las partes sobre el terreno. UN وأجرى ممثلي الخاص مشاورات أيضا مع الأطراف في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more