"مع الأعضاء الآخرين في المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otros miembros de la comunidad
        
    • con los otros miembros de la comunidad
        
    Por nuestra parte, nos comprometemos a trabajar activa y constructivamente, en unión con otros miembros de la comunidad internacional, para garantizar su éxito. UN أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها.
    Indonesia, por su parte, seguirá trabajando con otros miembros de la comunidad internacional para ayudar a los palestinos. UN ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين.
    Pidieron asimismo al Secretario General que siguiera interponiendo sus buenos oficios en consulta con las Naciones Unidas, y a la secretaría del Commonwealth que mantuviera vínculos estrechos con otros miembros de la comunidad internacional por conducto del Grupo de Contacto Internacional sobre Sierra Leona. UN وطلبوا أيضا إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة بالتشاور مع الأمم المتحدة، وبأن يبقى أمين الكمنولث على اتصال وثيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال فريق الاتصال الدولي في سيراليون.
    En su labor de establecer medidas de fomento de la confianza prácticas viables en la esfera de las armas convencionales, la delegación de China quisiera colaborar con otros miembros de la comunidad internacional y presentar las siguientes propuestas. UN وفي جهد يرمي إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة تكون عملية وقابلة للتطبيق في ميدان الأسلحة التقليدية، يود الوفد الصيني أن يعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، وأن يتقدم بالمقترحات التالية.
    También prometemos nuestra cooperación con los otros miembros de la comunidad internacional, por medio de esfuerzos bilaterales y multilaterales, para combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones. UN كما نتعهد بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    China está dispuesta a trabajar con otros miembros de la comunidad internacional para ayudar a atenuar la situación de tirantez actual en el Oriente Medio y promover una solución pronta, justa, completa y duradera de la cuestión del Oriente Medio. UN والصين مستعدة للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي بغية المساعدة في تخفيف التوترات الحالية في المنطقة والنهوض بتسوية مبكرة وعادلة وشاملة ودائمة لقضية الشرق الأوسط.
    Por último, la CARICOM está comprometida a trabajar con otros miembros de la comunidad internacional para lograr la plena aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN أخيرا، تلتزم الجماعة الكاريبية بالعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من أجل التنفيذ التام لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Por consiguiente, aprovechamos esta oportunidad para intercambiar puntos de vista con otros miembros de la comunidad internacional, al examinar de manera conjunta los progresos alcanzados en pro del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH. UN ولذلك نرحب بهذه الفرصة لتبادل الآراء مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، بينما نستعرض بصورة مشتركة التقدم المحرز صوب حصول الجميع على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم.
    El Gobierno de las Islas Cook sigue prestando un firme apoyo a las actividades de promoción de la paz y la seguridad internacionales, especialmente la labor del Consejo de Seguridad encaminada a combatir el terrorismo, y sigue empeñado en participar plenamente y cooperar con otros miembros de la comunidad internacional en esas actividades. UN وما انفكت الحكومة تقدم دعمها القوي إلى الجهود المبذولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما تلك الجهود التي يبذلها المجلس لمكافحة الإرهاب، وما زالت الحكومة على التزامها بالاضطلاع بدور كامل وبالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تلك الأنشطة.
    El Gobierno de las Islas Cook sigue prestando un firme apoyo a las actividades de promoción de la paz y la seguridad internacionales, especialmente la labor del Consejo de Seguridad encaminada a combatir el terrorismo, y sigue empeñado en participar plenamente y cooperar con otros miembros de la comunidad internacional en esas actividades. UN وما انفكت الحكومة تقدم دعمها القوي إلى الجهود المبذولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما تلك الجهود التي يبذلها المجلس لمكافحة الإرهاب، وما زالت الحكومة على التزامها بالاضطلاع بدور كامل وبالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تلك الأنشطة.
    Habiendo participado activamente en las negociaciones multilaterales sobre construcción institucional, que culminaron con el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, Botswana se compromete a colaborar constructivamente con otros miembros de la comunidad internacional para asegurar la eficiencia y eficacia del Consejo. UN 10 - إن بوتسوانا، بعدما شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن بناء المؤسسات التي تُوجت بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، تتعهد العمل على نحو بنّاء مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لضمان كفاءة وفعالية مجلس حقوق الإنسان.
    Asimismo, como ya se ha mencionado anteriormente, el Representante Especial colaboró activamente, junto con otros miembros de la comunidad internacional, en la preparación de las elecciones del nuevo Jefe de Estado de la Transición, con arreglo a los resultados de la Cumbre Extraordinaria de la CEEAC celebrada en Yamena los días 9 y 10 de enero de 2014, en particular para definir los criterios de elegibilidad. UN وبالمثل، وكما أشير إلى ذلك أعلاه، ساهم الممثل الخاص بفعالية، بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، في الأعمال التحضيرية لانتخاب رئيس جديد للدولة للمرحلة الانتقالية، وفقا لاستنتاجات مؤتمر القمة الاستثنائي للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا المعقود في نجامينا يومي 9 و10 كانون الثاني/يناير 2014، بما في ذلك عن طريق تحديد معايير الأهلية.
    Si dentro de nuestros países creemos y aceptamos que el comportamiento civilizado entre los ciudadanos sólo se puede basar en el respeto mutuo, el mutuo entendimiento y la voluntad de ayudarnos y apoyarnos unos a otros, ¿por qué algunos países piensan hoy que estas reglas de comportamiento civilizado y respetuoso que se usan dentro de un país no se pueden aplicar en sus relaciones con los otros miembros de la comunidad internacional de naciones? UN فإذا كنا، في داخل كل بلد من بلداننا، نؤمن ونقبل بأن السلوك المتحضر بين المواطنين لا يمكن إلا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل، والتفاهم المشترك، والرغبة في مساعدة ودعم كل واحد للآخر، فلماذا تعتقد بعض البلدان اليوم أن قواعد السلوك المتحضر والوقور هذه في داخل كل بلد، لا ينبغي أن تنطبق في تعاملها مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للأمم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more