"مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las Naciones Unidas y otros asociados
        
    Fortalecer las alianzas y crear nuevas alianzas con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales UN تقوية ترتيبات الشراكات الحالية وبناء شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    Resultado: fortalecer las alianzas existentes y crear otras nuevas con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales UN النتيجة: تعزيز الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف
    Números de las evaluaciones institucionales y conjuntas/entre homólogos, de alta calidad, llevadas a cabo sobre la igualdad entre los géneros con las Naciones Unidas y otros asociados UN إجراء عدد من التقييمات المشتركة وتقييمات النظراء والتقييمات المؤسسية رفيعة المستوى بشأن المساواة بين الجنسين مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء
    Tras examinar la situación de la aplicación de la política de evaluación, presentó las conclusiones sobre el alcance, el cumplimiento y la calidad de la evaluación y sobre la colaboración con las Naciones Unidas y otros asociados. UN وبعد أن استعرضت حالة تنفيذ سياسة التقييم، عرضت النتائج بشأن التغطية، والامتثال ونوعية التقييم، وبشأن التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    El programa de la mujer y la población colabora con las Naciones Unidas y otros asociados para promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer y la niña, con atención especial a la salud reproductiva y sexual y a sus derechos en esa esfera. UN 18 - ويعمل برنامج النساء والسكان مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، مع تركيز خاص على الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية.
    El Gobierno de Liberia, en colaboración con las Naciones Unidas y otros asociados nacionales e internacionales, ha cosechado cierto éxito en la superación del desafío multidimensional de la violencia sexual y basada en el género en los dos últimos años. UN 32 - وقد نجحت إلى حد ما حكومة ليبريا، بالتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الوطنيين والدوليين، في مواجهة تحديات متعددة الأوجه من العنف الجنسي والجنساني على مدى العامين الماضيين.
    En colaboración con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, los funcionarios de policía, los fiscales y los funcionarios de las instituciones penitenciarias y de otros organismos encargados de hacer cumplir la ley han seguido cursos de capacitación y sensibilización en derechos humanos y derecho internacional humanitario mediante la ayuda proporcionada por un proyecto de cooperación técnica financiado por el Gobierno de Suiza. UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين، تم توفير التدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لرجال الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من المعنيين بإنفاذ القوانين، وكان ذلك بالحصول على المساعدة من مشروع التعاون الفني الذي مولته الحكومة السويسرية.
    107. Se aprobó una donación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y prosiguió la sólida alianza con las Naciones Unidas, y otros asociados brindaron los recursos financieros necesarios para la rápida ampliación de los programas nacionales. UN 107- وبفضل الموافقة على منحة الصندوق العالمي ومواصلة الشراكة القوية مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء توفرت الموارد المالية اللازمة للإسراع بتوسيع نطاق البرامج الوطنية الموضوعة في هذا السياق.
    La Unión Africana y la CEDEAO reiteran su compromiso de profundizar su cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados en pro de la paz sostenible y la seguridad en Malí y expresan su profundo agradecimiento a las Naciones Unidas por el imperecedero interés que demuestran por el estado de la democracia, el desarrollo, la paz y la seguridad en África. UN ويجدد الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية تأكيد التزامهما بتعميق تعاونهما مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء من أجل تحقيق سلام وأمن دائمين في مالي، ويعربان عن عميق تقديرهما للأمم المتحدة لاهتمامها الدائم بمصير الديمقراطية، والتنمية، والسلام، والأمن في أفريقيا.
    a) En marzo de 2003 se celebró una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales en Barbados, como primera etapa de la elaboración de un enfoque específico para los países de habla inglesa del Caribe. UN (أ) في آذار/مارس 2003، أجريت مشاورات مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين والإقليميين في بربادوس، باعتبار ذلك خطوة نحو اتباع نهج خاص بالجزء الناطق بالانكليزية من منطقة البحر الكاريبي.
    - En marzo de 2003 se celebró una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales en Barbados, como primera etapa de la elaboración de un enfoque específico para los países de habla inglesa del Caribe. UN (أ) في آذار/مارس 2003، أجريت مشاورات مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين والإقليميين في بربادوس، باعتبار ذلك خطوة نحو اتباع نهج خاص بالجزء الناطق بالإنكليزية من منطقة البحر الكاريبي.
    Las actividades relacionadas con el deporte llevadas a cabo por gobiernos y organizaciones no gubernamentales en colaboración con las Naciones Unidas y otros asociados en el marco del Año Internacional del Deporte y la Educación Física son extensas y adquieren mayor ímpetu. UN 93 - وتنتشر على نطاق واسع الأنشطة المتصلة بالرياضة التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالاشتراك مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في إطار السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية، كما تكتسب هذه الأنشطة قوة دفع في الوقت الحاضر.
    En agosto el Ministerio de Justicia, en cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, organizó un seminario en el que se presentó a los parlamentarios y los representantes de la sociedad civil asistentes un proyecto de ley sobre la mutilación genital femenina y la trata. UN وفي آب/أغسطس، قُدّم مشروع قانون بشأن مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالأشخاص للبرلمانيين وممثلي المجتمع المدني خلال حلقة عمل نظمتها وزارة العدل بالتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Apoyar al Gobierno Federal de Somalia a fin de mejorar el funcionamiento de las instituciones existentes y establecer, en caso necesario, nuevas instituciones para supervisar y aplicar el marco de políticas basado en seis pilares del Gobierno, así como apoyar el restablecimiento de las administraciones locales en las zonas recuperadas en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados. UN 39 - دعم حكومة الصومال الاتحادية في تعزيز أداء المؤسسات الحالية وإنشاء مؤسسات جديدة حسب الاقتضاء للإشراف على إطار السياسات ذي الركائز الست الذي وضعته وتنفيذ هذا الإطار. وفضلا عن ذلك، تقديم الدعم من أجل إعادة إنشاء الإدارات المحلية في المناطق التي استردتها الحكومة، وذلك في إطار التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more