"مع الأمين العام بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Secretario General en
        
    • con el Secretario General sobre
        
    :: Correspondencia con el Secretario General en relación con el conflicto del Oriente Medio UN :: المكاتبات المتبادلة مع الأمين العام بشأن الصراع في الشرق الأوسط.
    El restablecimiento del DAD ha facilitado líneas de comunicación más directas y eficientes con el Secretario General en materia de desarme, que es una de las esferas prioritarias de las Naciones Unidas. UN سهلت إعادة بناء هيكل إدارة شؤون نزع السلاح من إيجاد خطوط أكثر مباشرة وأكثر كفاءة للاتصال مع الأمين العام بشأن نزع السلاح، الذي يمثل أحد مجالات الأولوية للأمم المتحدة.
    Coincidimos con el Secretario General en la necesidad de simplificar el proceso de aprobación y confección del plan de mediano plazo, pero es importante discutir en mayor detalle la conveniencia de acortar su vigencia. UN إننا نتفق مع الأمين العام بشأن ضرورة تبسيط عملية إعداد واعتماد الخطة المتوسطة الأجل. لكن من المهم أن تناقش بتفصيل كبير الحاجة إلى تقصير المدة التي تغطيها.
    El Sr. Jozias van Aartsen, Ministro de Relaciones Exteriores de los Países Bajos, presidió una sesión privada con el Secretario General sobre el Oriente Medio y una sesión pública de información sobre el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía. UN وترأس وزير خارجية هولندا، جوزياس خان آرتسن، جلسة خاصة مع الأمين العام بشأن الشرق الأوسط وإحاطة مفتوحة بشأن عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    La Comisión celebró conversaciones con el Secretario General sobre los resultados del taller. UN 19 - وأجرت اللجنة مناقشة مع الأمين العام بشأن نتائج حلقة العمل.
    Asimismo, coincidimos con el Secretario General en cuanto a la necesidad de continuar debatiendo el fortalecimiento y la ampliación del alcance y la sustancia del proceso de aplicación de las decisiones adoptadas en cada Conferencia. UN ونتفق أيضاً مع الأمين العام بشأن ضرورة إجراء مزيد من المناقشة لتعزيز وتوسيع نطاق وجوهر عملية تنفيذ القرارات التي يتخذها كل مؤتمر.
    En este sentido, coincidimos con el Secretario General en la necesidad de prestar atención especial al flagelo que constituye la violencia por razón de género cometida en situaciones de emergencia humanitaria, por lo que reiteramos una vez más nuestro total y categórico rechazo de esta forma de violencia. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع الأمين العام بشأن ضرورة إيلاء اهتمام خاص لآفة العنف القائم على نوع الجنس، الذي يرتكب في حالات الطوارئ الإنسانية. ونكرر مرة أخرى رفضنا الكامل والقاطع لهذا النوع من العنف.
    Coincidimos con el Secretario General en que es necesario hacer hincapié en la importancia que reviste el tema de la salud para la productividad económica, la estabilidad social, la seguridad y la reducción de la pobreza. UN ونتفق مع الأمين العام بشأن ضرورة التشديد على أهمية الصحة من وجهة نظر الإنتاجية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي والأمن والحد من الفقر.
    Se expresó un acuerdo pleno con el Secretario General en el principio de que la redistribución de las actividades de utilidad marginal es el modo principal de responder ante nuevas prioridades, de conformidad con los mandatos aprobados. UN 47 - وأعرب عن الاتفاق الكامل مع الأمين العام بشأن المبدأ الذي يقضي بأن نقل الموارد من الأنشطة ذات الفائدة الهامشية يشكل الوسيلة الرئيسية للاستجابة للأولويات الجديدة، وفقا للولايات المعتمدة.
    Se expresó un acuerdo pleno con el Secretario General en el principio de que la redistribución de las actividades de utilidad marginal era el modo principal de responder ante nuevas prioridades, de conformidad con los mandatos aprobados. UN 47 - وأعرب عن الاتفاق الكامل مع الأمين العام بشأن المبدأ الذي يقضي بأن نقل الموارد من الأنشطة ذات الفائدة الهامشية يشكل الوسيلة الرئيسية للاستجابة للأولويات الجديدة، وفقا للولايات المعتمدة.
    En este sentido, la principal responsabilidad recae en los Estados Miembros pero estamos de acuerdo con el Secretario General en la necesidad de fomentar las inversiones y las alianzas entre los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas para compartir los conocimientos, las prácticas óptimas, las lecciones aprendidas y los recursos. UN ومع أن المسؤوليات الأساسية في هذا الصدد تقع على عاتق الدول الأعضاء، فإننا نتفق مع الأمين العام بشأن وجود حاجة إلى تطوير استثمارات وشراكات بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، في مجال تشاطر المعرفة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والموارد.
    Coincidimos con el Secretario General en la importancia que tiene el fenómeno migratorio y su impacto crítico en los ámbitos económico, político, social y cultural de muchos de nuestros países, por lo que reiteramos nuestro firme respaldo a la inclusión del tema de la migración, entre las prioridades de la agenda de las Naciones Unidas en el siglo XXI. UN ونتفق مع الأمين العام بشأن أهمية ظاهرة الهجرة وما يترتب عليها من آثار خطيرة في الميادين الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في كثير من بلداننا. وعليه، فإننا نؤكد على تأييدنا الثابت لإدراج موضوع الهجرة ضمن الأوليات في جدول أعمال الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Coincidimos con el Secretario General en la necesidad de adoptar un concepto más amplio de la seguridad colectiva, en el cual se incluyan las amenazas tradicionales y aquellas nuevas amenazas derivadas de los conflictos armados, la delincuencia transnacional organizada, el terrorismo y los problemas estructurales de la pobreza, las enfermedades infecciosas y la degradación ambiental. UN ونتفق مع الأمين العام بشأن الحاجة إلى تبني مفهوم أوسع للأمن الجماعي يشمل التهديدات التقليدية والتهديدات الجديدة الناجمة عن الصراعات المسلحة، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب والمشاكل الهيكلية المترتبة على الفقر والأمراض المعدية والتدهور البيئي.
    55. La República Islámica del Irán está de acuerdo con el Secretario General en la necesidad de una mejor comprensión de la naturaleza y el alcance de las dificultades que existen para reducir la pobreza que, además, están profundamente arraigadas. UN 55 - وأعرب عن اتفاق بلده مع الأمين العام بشأن الحاجة إلى فهم أفضل لطبيعة العوائق العميقة الجذور التي تقف في سبيل الحد من الفقر ومدى تلك العوائق.
    El Grupo concuerda con el Secretario General en la necesidad de crear un puesto de asesor dedicado a las cuestiones de género en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, financiado con cargo a la cuenta de apoyo, para el período comprendido entre el 1º de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004. UN 90 - وأعربت عن اتفاق المجموعة مع الأمين العام بشأن الحاجة لإنشاء وظيفة مستشار للمسائل ذات الصلة بالجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام، يتم تمويلها من حساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Hubo más consultas con los Estados Miembros, y el diálogo frecuente que mantuvimos con el Secretario General sobre cuestiones políticas candentes, como Myanmar o la crisis alimentaria, ejemplificó el aumento de nuestra cooperación. UN وتم إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء، ومن نماذج تعزيز التعاون بيننا حوارنا المنتظم مع الأمين العام بشأن مسائل سياسية آنية، مثل ميانمار أو أزمة الغذاء.
    De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 40/243, los órganos de las Naciones Unidas podrán celebrar períodos de sesiones fuera de sus sedes establecidas cuando un gobierno que formule una invitación para que un período de sesiones se celebre en su territorio haya convenido en sufragar, previa consulta con el Secretario General sobre su naturaleza y posible magnitud, los gastos adicionales reales que ello entrañe directa o indirectamente. UN ووفقا للفقرة 5 من القرار 40/243، يمكن لهيئات الأمم المتحدة عقد دورات بعيدا عن مقارها الثابتة عندما توافق الحكومة التي توجه دعوة إلى عقد دورة في أراضيها على تحمل التكاليف الإضافية الفعلية المرتبطة بذلك، بشكل مباشر أو غير مباشر، وذلك بعد التشاور مع الأمين العام بشأن طبيعتها ومدتها المحتملة.
    La Junta se reunió con el Secretario General el 24 de febrero de 2010. Los miembros de la Junta aprovecharon la ocasión para intercambiar opiniones con el Secretario General sobre cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación multilaterales. UN 44 - عُقد اجتماع للمجلس مع الأمين العام في 24 شباط/فبراير 2010، اغتنم خلاله أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء مع الأمين العام بشأن المسائل المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف.
    La Comisión tuvo ante sí el informe que preparó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre el Fondo Fiduciario (A/52/7/Add.9), basándose en un intercambio de correspondencia que mantuvo con el Secretario General sobre la cuestión del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN وكان معروضا على اللجنة تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الصندوق الاستئماني (A/52/7/Add.9) الذي يستند إلى رسائل متبادلة مع الأمين العام بشأن موضوع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more