Armoniza los objetivos y la atención del personal con los objetivos generales de la organización. | UN | يوائم أهداف الموظفين وتركيزهم مع الأهداف العامة للمنظمة. |
Por primera vez en su historia reciente, Kosovo tiene una fuerte oposición, encabezada por Hashim Thaci y Veton Surroi, que, como en todas partes, critica la labor del Gobierno, aunque concuerda con los objetivos generales para Kosovo. | UN | فلأول مرة في تاريخ كوسوفو القريب يكون لديها معارضة قوية، بقيادة هاشم ثاتشي وفيتون سوروي، تنتقد أعمال الحكومة، كما يحدث في أي مكان، رغم اتفاقها مع الأهداف العامة لكوسوفو. |
En primer lugar, en forma acorde con los objetivos generales de la presente Guía, una vez que se acepte que un comprador puede otorgar una garantía sobre su derecho de expectativa, no hay ninguna razón de principio para restringir esa posibilidad al otorgamiento de una garantía corriente. | UN | فأولا، وتمشيا مع الأهداف العامة لهذا الدليل، حالما يُصبح منح المشتري ضمانة في حقه في الملكية المتوقعة أمرا مسموحا به، لا يكون هناك أي سبب مبدئي لحصر هذه الإمكانية في منح ضمانة عادية. |
Desde otro ángulo, se acogió esta sugerencia con interés por considerarla coherente con los objetivos globales del proyecto de convención. | UN | ومن ناحية أخرى، استُقبل الاقتراح بالاهتمام والتأييد لأنه يتماشى مع الأهداف العامة لمشروع الاتفاقية. |
Era necesario comprender mejor esas diferencias para diseñar políticas que pudieran movilizar la financiación privada de forma eficaz y armonizar los incentivos del sector privado con los objetivos públicos. | UN | ويجب أن تُفهم هذه الاختلافات بشكل أفضل من أجل وضع سياسات قادرة على الاستفادة بصورة فعالة من التمويل الخاص ومواءمة حوافز القطاع الخاص مع الأهداف العامة. |
De conformidad con los objetivos amplios de la estrategia, es necesario que todas las inversiones que se hagan en TIC generen un beneficio tangible. | UN | 31 - وتمشيا مع الأهداف العامة للاستراتيجية، ينبغي لجميع الاستثمارات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تدر عائدات ملموسة. |
Coordina las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país con el Gobierno del Líbano, la comunidad internacional de donantes y las instituciones financieras internacionales en consonancia con los objetivos generales de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | وهو يتولى تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان ومجتمع المانحين الدوليين والمؤسسات المالية الدولية بما يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان. |
Si bien está de acuerdo con los objetivos generales del proyecto de resolución, se ha abstenido debido a su reserva sobre el octavo párrafo del preámbulo. | UN | وبينما يتفق بلدها مع الأهداف العامة لمشروع القرار إلا أنه امتنع عن التصويت بسبب تحفظ له إزاء المادة الثامنة من الديباجة. |
Coordina las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país con el Gobierno, la comunidad internacional de donantes y las instituciones financieras internacionales en consonancia con los objetivos generales de la Organización en el país. | UN | وهو يتولى تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان ومجتمع المانحين الدوليين والمؤسسات المالية الدولية، بما يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان. |
Coordina las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país con el Gobierno del Líbano, la comunidad internacional de donantes y las instituciones financieras internacionales, en consonancia con los objetivos generales de las Naciones Unidas en el país. | UN | وهو يتولى تنسيق أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري مع حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية، بما يتماشى مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان. |
El Gobierno del Iraq ha realizado varias actividades para satisfacer las necesidades básicas de la sociedad y de los particulares relacionados con el bienestar social de conformidad con los objetivos generales de la Cumbre. | UN | 400 - وبذلت حكومة العراق جهودا مختلفة لتلبية الاحتياجات الأساسية للمجتمع والأفراد فيما يتعلق بالرفاه الاجتماعي تمشيا مع الأهداف العامة لمؤتمر القمة. |
De conformidad con los objetivos generales de reducir los gastos administrativos y los gastos generales y situar la responsabilidad de las necesidades lo más cerca posible de sus usuarios, se dedicará a la traducción una cantidad fija de los fondos destinados a la asistencia letrada. | UN | وتناغما مع الأهداف العامة الرامية إلى تقليص التكاليف الإدارية والعامة، ووضع المسؤولية عن الاحتياجات أقرب ما يمكن من مستعمل ذلك الاحتياج، فإن جزءا من أموال المساعدة القانونية ستكرس كمبلغ واحد للترجمة التحريرية. |
La adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad haría que la Corte utilizara prácticas idóneas y garantizaría la máxima transparencia de su gestión financiera, características acordes con los objetivos generales de la Corte. | UN | ومن شأن اعتماد معايير دولية للمحاسبة أن يجعل المحكمة في صدارة الهيئات التي تزاول أفضل الممارسات وأن يضمن أقصى قدر من الشفافية في شؤونها المالية: وهي خصائص تنسجم مع الأهداف العامة التي تتوخى المحكمة تحقيقها. |
De conformidad con los objetivos generales de reducir los gastos administrativos y los gastos generales y situar la responsabilidad de las necesidades lo más cerca posible de sus usuarios, se dedicará a la traducción una cantidad fija de los fondos destinados a la asistencia letrada. | UN | وتناغما مع الأهداف العامة الرامية إلى تقليص التكاليف الإدارية والعامة، ووضع المسؤولية عن الاحتياجات أقرب ما يمكن من مستعمل ذلك الاحتياج، فإن جزءا من أموال المساعدة القانونية ستكرس كمبلغ واحد للترجمة التحريرية. |
Esa participación cada vez mayor ha puesto sobre el tapete cuestiones relacionadas con la coordinación de esa asistencia con los objetivos generales de la misión y el mejoramiento de su eficacia y eficiencia, que el presente informe aborda en sus cuatro esferas temáticas. | UN | وطرحت زيادة المشاركة العسكرية في تقديم المساعدة المدنية على جدول الأعمال مسائل تتعلق بتنسيق هذه المساعدة مع الأهداف العامة للبعثة، وتعزيز فعاليتها وكفاءتها، وهي مسائل يتناولها هذا التقرير في أربعة موضوعات. |
La MPUE actúa en consonancia con los objetivos generales del anexo 11 del Acuerdo de Dayton/París y sus objetivos cuentan con el apoyo de los instrumentos comunitarios. | UN | وتعمل البعثة باتساق مع الأهداف العامة الواردة في المرفق 11 لاتفاق دايتون/باريس وأهدافه مدعومة بالصكوك الصادرة عن المجتمع الأوروبي. |
Entre otras funciones, el Coordinador Especial para el Líbano asegurará que las actividades del equipo de las Naciones Unidas se coordinen correctamente con el Gobierno del Líbano, los donantes y las instituciones financieras internacionales, de acuerdo con los objetivos generales de las Naciones Unidas en ese país. | UN | ومن بين المهام التي سيضطلع بها المنسق الخاص للبنان كفالة التنسيق الجيد لأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان مع حكومة البلد والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، تمشيا مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان. |
Entre otras funciones, el Coordinador Especial para el Líbano, se asegurará de que las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país estén bien coordinadas con el Gobierno del Líbano, los donantes y las instituciones financieras internacionales, de conformidad con los objetivos generales de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | ومن بين المهام التي سيضطلع بها المنسق الخاص للبنان كفالة التنسيق الجيد لأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان مع حكومة البلد، والجهات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية، تمشيا مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان. |
el Desarrollo El programa del país está en consonancia con los objetivos globales del séptimo plan quinquenal de desarrollo del Gobierno. | UN | 32 - يتواءم البرنامج القطري مع الأهداف العامة لخطة الحكومة الخمسية السابعة للتنمية. |
Que formulen políticas y estrategias de desarrollo nacionales, regionales y locales relativas al ecoturismo que sean coherentes con los objetivos globales del desarrollo sostenible y que, para ello, inicien un amplio proceso de consultas con aquellos que puedan llegar a participar en actividades de ecoturismo o resultar afectados por ellas; | UN | 1 - تصوغ سياسات وطنية وإقليمية ومحلية للسياحة الإيكولوجية، واستراتيجيات إنمائية تكون متسقة مع الأهداف العامة للتنمية المستدامة، وأن تفعل ذلك من خلال عملية تشاور واسعة النطاق مع أولئك الذين يرجَّح أن يصبحوا مشاركين في أنشطة السياحة الإيكولوجية أو أن يتأثروا بها أو يؤثروا فيها؛ |
Para resolver el problema, se podría armonizar mejor los incentivos privados con los objetivos públicos y crear un marco normativo que alentara la inversión con fines de lucro en esos ámbitos y, al mismo tiempo, movilizar recursos públicos para las actividades esenciales relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | 23 - ويشمل الحل تحسين مواءمة الحوافز التي يوفرها القطاع الخاص مع الأهداف العامة وإيجاد إطار للسياسة العامة يشجع على الاستثمار بهدف الربح في هذه المجالات، مع القيام في الوقت نفسه أيضا بتعبئة الموارد العامة الأساسية اللازمة للاضطلاع بالأنشطة الضرورية في مجال التنمية المستدامة. |
A juicio de la Comisión, se debería someter ese tipo de medidas al análisis de costos y beneficios mencionado en el informe del Secretario General, en el que se afirma que, " de conformidad con los objetivos amplios de la estrategia, es necesario que todas las inversiones que se hagan en TIC generen un beneficio tangible " (A/57/620, párr. 31). | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي لهذا النوع من النشاط أن يخضع لتحليل التكلفة - الفائدة المشار إليه في تقرير الأمين العام الذي ورد فيه أنه " تمشيا مع الأهداف العامة للاستراتيجية، ينبغي أن تُدر الاستثمارات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عائدات ملموسة " (A/57/620، الفقرة 31). |
Los objetivos e incentivos del sector privado, sin embargo, no siempre son coherentes con los objetivos de sostenibilidad en un sentido amplio. | UN | لكن أهداف وحوافز القطاع الخاص لا تتفق دائما مع الأهداف العامة للاستدامة. |