Al constituir un acto de colaboración con el terrorismo está sujeto a lo dispuesto en el artículo 4 del Decreto Ley No. 25475. | UN | بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475. |
La comunidad internacional debe reafirmar en términos decididos su absoluta intolerancia con el terrorismo y la colaboración con organizaciones terroristas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد مجددا وبعبارات قاطعة عدم تسامحه أبدا مع الإرهاب ومساعدة المنظمات الإرهابية. |
Fue juzgado por un tribunal civil sin rostro y condenado a la pena de 20 años de privación de libertad por el delito de colaboración con el terrorismo. | UN | وجرت محاكمته أمام محكمة مدنية مقَنَّعة، وحكم عليه بعقوبة الحرمان من الحرية لمدة 20 سنة بجريمة التعاون مع الإرهاب. |
Este año, todos hemos estado preocupados por enfrentar al terrorismo que trasciende fronteras. | UN | هذه السنة ظللنا جميعا مشغولين بالتعامل مع الإرهاب الذي يتجاوز الحدود. |
Por otra parte, no puede haber dobles raseros al hacer frente al terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا مجال للمعايير الانتقائية في التعامل مع الإرهاب. |
La democracia es importante porque posibilita el ejercicio integral de las libertades individuales, pero también porque es incompatible con el terror y porque no permite al Estado sofocar al individuo. | UN | إن الديمقراطية هامة ﻷنها تمكن اﻷفراد من التمتع بالممارســـة الكاملة لحرياتهم، وهي تتعارض مع اﻹرهاب ولا تسمح للدولة بسحق اﻷفراد. |
Acciones como ésta revelan la connivencia de las autoridades federales con el terrorismo que contra Cuba se realiza desde Miami. | UN | إن أفعالا من هذا القبيل إنما تبرهن على تواطؤ السلطات الاتحادية مع الإرهاب الذي يمارس ضد كوبا انطلاقا من ميامي. |
Todos hemos recibido la orden de aliarnos con el gobierno de Estados Unidos o con el terrorismo. | UN | وقد تلقينا جميعا الأمر بأن نتحالف مع حكومة الولايات المتحدة أو مع الإرهاب. |
Así como el mundo no negoció con Al-Qaida ni con los talibanes, nosotros no negociaremos con el terrorismo. | UN | ومثلما لم يتفاوض العالم مع القاعدة أو طالبان، لن نتفاوض مع الإرهاب. |
Tratar de entender las causas del terrorismo no debería ser malinterpretado como ser blando con el terrorismo. | UN | ومحاولة تفهم أسباب الإرهاب لا ينبغي أن يساء تفسيرها على أنها تهاون مع الإرهاب. |
Hemos tenido amargas experiencias con el terrorismo en nuestro propio país y estamos firmemente comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para evitar, contrarrestar y eliminar este terrible flagelo de la humanidad. | UN | ولقد كانت لنا تجربة مريرة مع الإرهاب في بلدنا، ونحن ملتزمون التزاما قويا بالعمل مع المجتمع الدولي لمنع، ومقاومة ذلك الوبال المروع الذي تواجهه البشرية، والقضاء عليه. |
Vínculos con el terrorismo, la delincuencia organizada y el comercio en productos de contrabando | UN | الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة |
Nuestra legislación reprime diferentes actos de colaboración con el terrorismo cuando éstos se realizan en el territorio nacional. | UN | ينص تشريعنا على فرض عقوبات على مختلف أعمال التعاون مع الإرهاب عندما تقع تلك الأعمال داخل إقليم بيرو. |
Sugirió que se elaborase un documento sobre la experiencia en la región de Asia en relación con el terrorismo y la lucha contra ese fenómeno. | UN | واقترحت إعداد بحث عن تجربة منطقة آسيا مع الإرهاب ومكافحة الإرهاب. |
No se trata de una ilusión idealista sino del resultado de nuestra larga y trágica experiencia con el terrorismo en territorio europeo. | UN | وليس ذلك تضليلا مثاليا، لكنه نتيجة خبرة طويلة ومأساوية مع الإرهاب على الأرض الأوروبية. |
Como recordamos, Mahatma Gandhi prefirió posponer la independencia de la India antes que transigir con el terrorismo cuando hubo un violento ataque en el transcurso del movimiento de no cooperación. | UN | وفضل المهاتما غاندي تأجيل استقلال الهند على التهاون مع الإرهاب حينما وقع هجوم عنيف خلال حركة عدم التعاون. |
Desde 1986, el país del orador viene pidiendo una conferencia internacional sobre este tema a la luz de su propia amarga experiencia con el terrorismo internacional, que todavía continúa; hace sólo unas pocas semanas, sufrió un mortal ataque que fue objeto de condena universal. | UN | وذكر أنه منذ عام 1986 يدعو بلده إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع في ضوء تجربته المريرة التي ما زالت مستمرة مع الإرهاب الدولي، حيث تعرض بلده منذ بضعة أسابيع لهجوم مميت تمت إدانته إدانة عالمية. |
Debe quedar claro que no hay tolerancia posible frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وينبغي التأكيد على أنه ليس هناك أي تسامح مع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
El Servicio de Guardacostas del Japón tiene también unidades especiales para hacer frente al terrorismo. | UN | كما أن لدى خفر السواحل الياباني وحدات خاصة للتعامل مع الإرهاب. |
No debemos dejar margen alguno al terrorismo. | UN | ويجب ألا نتهاون مطلقا مع الإرهاب. |
a) Ninguna tolerancia con el terror y la violencia, y puesta en práctica de un plan para luchar de manera sistemática y eficaz contra las organizaciones terroristas y sus infraestructuras. | UN | )أ( عدم التسامح مطلقا مع اﻹرهاب والعنف وتنفيذ خطة عمل لضمان مكافحة المنظمات اﻹرهابية وبنيتها التحتية مكافحة منهجية وفعالة. |
El hombre de esa foto es un delincuente vinculado con terroristas. | Open Subtitles | الرجل في هذه الصورة هو مجرم متورط مع الإرهاب |
- Estoy a favor de terrorismo. | Open Subtitles | ـ أنا مع الإرهاب. |
Para combatir el terrorismo con eficacia se necesita una visión unificada. | UN | وأكد أن الأمر بحاجة إلى رؤية موحّدة للتعامل الفعال مع الإرهاب. |
La tolerancia del terrorismo en una región sólo servirá para fortalecer la red terrorista e intensificar la amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولن يفضي التسامح مع الإرهاب في منطقة ما سوى إلى تعزيز الشبكة الإرهابية، وزيادة تهديد السلم والأمن الدوليين. |
A pesar del número de vidas israelíes que se han cobrado esos recientes ataques, Israel continúa actuando con contención y espera que las nuevas autoridades palestinas cumplan finalmente sus obligaciones y adopten una política de intolerancia absoluta hacia el terrorismo. | UN | ورغم عدد الخسائر في الأرواح الإسرائيلية التي نجمت عن هذه الهجمات الأخيرة، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل في أن تفي القيادة الفلسطينية أخيرا بالتزاماتها وأن تنتهج سياسة عدم التهاون مطلقا مع الإرهاب. |