"مع الاتحاد الأوروبي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la Unión Europea en
        
    • con la Unión Europea para
        
    Estamos de acuerdo con la Unión Europea en que convendría estudiar medidas prácticas y pragmáticas para mejorar el funcionamiento de este órgano. UN ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة.
    El deseo de Siria es seguir estrechando sus relaciones con la Unión Europea en forma bilateral. UN وقال إن حكومة بلده ترغب في تعزيز علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي على أساس ثنائي.
    Por ello, coincidimos con la Unión Europea en que movilizar financiación para el desarrollo de todas las fuentes disponibles es fundamental para luchar contra la pobreza y alcanzar los ODM. UN ومن هنا، نتفق في الرأي مع الاتحاد الأوروبي على أن تعبئة التمويل الإنمائي من جميع المصادر المتوفرة عنصر حيوي لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los países del Pacífico, junto con los Estados Miembros del Grupo de Estados de África y del Caribe y de las Islas del Pacífico están negociando con la Unión Europea para entablar posibles acuerdos de asociación económica. UN فبلدان المحيط الهادئ الأعضاء في مجموعة جزر أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، إلى جانب الدول الأعضاء من أفريقيا ومنطقة الكاريبي تسعى الآن إلى التفاوض مع الاتحاد الأوروبي على اتفاقات محتملة للشراكة الاقتصادية.
    También diseñó la sección de información pública para la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad, elaboró la estrategia de comunicación inicial, trabajó con la Unión Europea para hacer compatibles las actividades de información pública de las misiones tanto de las Naciones Unidas como de la Unión Europea en esa región y participó en la contratación y despliegue de los primeros funcionarios de información pública. UN وصممت الإدارة أيضا قسم الإعلام التابع لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وصاغت استراتيجية الاتصال الأولية، وعملت مع الاتحاد الأوروبي على تنسيق أنشطة الإعلام لبعثتي كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي هناك، وشاركت في تعيين ونشر موظفي الإعلام الأوائل.
    ─Ha venido realizando amplias negociaciones y cooperación con la Unión Europea en el campo de los derechos humanos. UN وجرى اللقاء والتعاون واسع النطاق مع الاتحاد الأوروبي على صعيد حقوق الإنسان.
    Uzbekistán está interesado en desarrollar y fortalecer las relaciones con la Unión Europea en todos los niveles de interacción, sobre la base de los principios de la cooperación equitativa y la no injerencia en los asuntos internos. UN وتهتم أوزبكستان بتطوير وتقوية العلاقات مع الاتحاد الأوروبي على جميع مستويات العمل المشترك، على أساس مبادئ التعاون المتسم بالمساواة في الحقوق وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Estamos dispuestos a trabajar con la Unión Europea en la creación de un mecanismo de alerta temprana en el sector energético, contando por supuesto con la participación de los países de tránsito. UN ونحن على استعداد لأن نعمل مع الاتحاد الأوروبي على إيجاد آلية للإنذار المبكر في مجال الطاقة، تشارك فيها بطبيعة الحال بلدان المرور العابر.
    Noruega está de acuerdo con la Unión Europea en el sentido de que para evitar el peligroso cambio climático, la temperatura mundial no debe elevarse más de 2 grados respecto de los niveles existentes antes de la era industrial. UN وتتفق النرويج مع الاتحاد الأوروبي على أنه لتفادي التغير الخطير للمناخ، يجب ألا يتعدى ارتفاع درجات الحرارة على الصعيد العالمي مستويات ما قبل المرحلة الصناعية بدرجتين.
    Jerusalén organizará en 2015 el Congreso Astronáutico Internacional, ha establecido una comisión gubernamental para trabajar con la Unión Europea en el proyecto de Código de Conducta Internacional para las Actividades en el Espacio Ultraterrestre, y participa activamente en la iniciativa espacial del Programa Horizonte 2020. UN وستستضيف أورشليم القدس في عام 2015 المؤتمر الدولي للملاحة الفلكية، وقد أنشأت لجنة حكومية للعمل مع الاتحاد الأوروبي على مشروع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. كما تشارك إسرائيل بنشاط في المبادرة الفضائية لبرنامج أفق 2020.
    Estamos de acuerdo con la Unión Europea en que el término " consolidación de la paz " en el tercer párrafo del preámbulo y en el apartado a) del párrafo 1 del artículo II del Protocolo no está restringido a las situaciones de conflicto o posteriores al conflicto. UN ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن عبارة " بناء السلام " الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة والمادة الثانية 1 (أ) من البروتوكول لا تقتصر على الصراع أو حالات ما بعد الصراع.
    21. El representante de la República Democrática del Congo, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, convino con la Unión Europea en que no podía reabrirse el proceso del Consenso de São Paulo. Además, tampoco era cuestión de interferir con el proceso en Nueva York, pero la Junta tenía que ofrecer sus conocimientos especializados y sería inconcebible que se abstuviera de participar. UN 21- وتكلم ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، باسم مجموعة ال77 والصين، وقال إنه يتفق مع الاتحاد الأوروبي على أنه لا يمكن إعادة فتح باب النقاش حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو وأنه لا يمكن التدخل في عملية نيويورك، ولكنه ينبغي للمجلس أن يتيح خبرته، ولا يمكن تصور عدم مشاركة المجلس على الإطلاق.
    El representante de la República Democrática del Congo, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, convino con la Unión Europea en que no podía reabrirse el proceso del Consenso de São Paulo. Además, tampoco era cuestión de interferir con el proceso en Nueva York, pero la Junta tenía que ofrecer sus conocimientos especializados y sería inconcebible que se abstuviera de participar. UN 21 - وتكلم ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، باسم مجموعة ال77 والصين، وقال إنه يتفق مع الاتحاد الأوروبي على أنه لا يمكن إعادة فتح باب النقاش حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو وأنه لا يمكن التدخل في عملية نيويورك، ولكنه ينبغي للمجلس أن يتيح خبرته، ولا يمكن تصور عدم مشاركة المجلس على الإطلاق.
    El representante de la República Democrática del Congo, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, convino con la Unión Europea en que no podía reabrirse el proceso del Consenso de São Paulo. Además, tampoco era cuestión de interferir con el proceso en Nueva York, pero la Junta tenía que ofrecer sus conocimientos especializados y sería inconcebible que se abstuviera de participar. UN 21 - وتكلم ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، باسم مجموعة الـ 77 والصين، وقال إنه يتفق مع الاتحاد الأوروبي على أنه لا يمكن إعادة فتح باب النقاش حول ما اتُّفق عليه في توافق آراء ساو باولو وأنه لا يمكن التدخل في عملية نيويورك، ولكنه ينبغي للمجلس أن يتيح خبرته، ولا يمكن تصور عدم مشاركة المجلس على الإطلاق.
    En Kazajstán, se entabló un debate sobre los cambios que se habían introducido en el proceso presupuestario en aras del interés de los niños, y en Kirguistán, el UNICEF negoció con éxito un acuerdo con la Unión Europea para que se proporcionara un apoyo presupuestario considerable al proyecto previsto para establecer por todo el país departamentos de apoyo a las familias y los niños. UN فقد نوقشت في كازاخستان التغييرات في عملية إعداد الميزانية لصالح الأطفال، وفي قيرغيزستان، نجحت اليونيسيف في الاتفاق مع الاتحاد الأوروبي على إضافة دعم مالي كبير للخطة الوطنية لإنشاء إدارات لدعم الأسرة والطفل في جميع أنحاء البلاد.
    45. El ACNUR coopera estrechamente con la Unión Europea para instituir un régimen de asilo en Europa y con la Unión Africana para aplicar las convenciones africanas sobre refugiados y desplazados. UN 45 - وأشار إلى أن المفوضية تتعاون مع الاتحاد الأوروبي على نحو وثيق لوضع إطار للجوء في أوروبا ومع الاتحاد الأفريقي من أجل تطبيق المعاهدات الأفريقية المتعلقة باللاجئين والمشردين.
    95.61. Colaborar estrechamente con la Unión Europea para crear una amplia red contra la trata de personas (Estados Unidos); 95.62. UN 95-61- التعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي على إنشاء شبكة واسعة لمكافحة الاتجار بالبشر (الولايات المتحدة)؛
    8. El Sr. Shapoval (Ucrania) dice que su Gobierno se ha comprometido a aplicar la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y está trabajando con la Unión Europea para cumplir con los objetivos de un plan de acción de la Comisión Europea sobre la liberalización de visados. UN 8 - السيد شابوفال (أوكرانيا): قال إن حكومته ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول 1967 الملحق بها، وتعمل مع الاتحاد الأوروبي على استيفاء معايير خطة عمل المفوضية الأوروبية بشأن رفع القيود المفروضة على تأشيرات السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more