"مع الارتياح بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • con satisfacción que
        
    • con satisfacción de que
        
    • con aprecio de que
        
    • con satisfacción del
        
    • con reconocimiento que el
        
    El Comité señaló con satisfacción que las políticas y programas sanitarios nacionales atribuían prioridad a la salud de la mujer. UN ٦٥ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن صحة المرأة تعتبر أولوية في السياسات والبرامج الصحية للبلد.
    El Comité señaló con satisfacción que las políticas y programas sanitarios nacionales atribuían prioridad a la salud de la mujer. UN ٦٥ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن صحة المرأة تعتبر أولوية في السياسات والبرامج الصحية للبلد.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    A ese respecto, el Senegal toma nota con satisfacción de que 113 Estados son actualmente partes en la Convención e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a adherirse a ese importante instrumento. UN وفي هذا الصدد أحاطت السنغال علما مع الارتياح بأن ١١٣ دولة أصبحت اﻵن طرفا في الاتفاقية وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام على أن تفعل ذلك.
    Tomando nota con satisfacción de que 32 países ya han ratificado la Convención, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بأن اثنين وثلاثين بلداً قد صدقت فعلاً على الاتفاقية،
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    Reconociendo con satisfacción que las Naciones Unidas han desempeñado una función efectiva e importante en el proceso de paz, y estimando que la Organización debe continuar su asistencia a Tayikistán en la consolidación de la paz después del conflicto, UN وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع،
    Observamos con satisfacción que estos cambios y esta redistribución de recursos se concentran en esferas en que todos compartimos las mismas prioridades. UN وننوه مع الارتياح بأن هذه التغييرات وعمليات نقل الموارد مركزة في المجالات التي نتشاطر جميعا فيها نفس الأولويات.
    La Junta observó con satisfacción que el Fondo disponía de fondos suficientes para cumplir el plan de gastos aprobado para 2004. UN وأحاط المجلس علماً مع الارتياح بأن لدى الصندوق أموالاً تكفي لتغطية خطة النفقات المعتمدة لعام 2004.
    Observa con satisfacción que el informe del Secretario General expone la forma en que se han incorporado las cuestiones de ética en los programas de capacitación del personal. UN ونوَّه مع الارتياح بأن تقرير الأمين العام قدم وصفاً عن كيفية إدماج القضايا الأخلاقية في برامج تدريب الموظفين.
    Los participantes observaron con satisfacción que el despliegue de la UNAMID había alcanzado el 67% al final de marzo. UN ونوَّه المشاركون مع الارتياح بأن نسبة نشر العملية المختلطة بلغت 67 في المائة في نهاية آذار/مارس.
    Mi Gobierno observa con satisfacción que el Departamento de Asuntos Humanitarios ha venido actuando como portavoz humanitario en nombre de las otras organizaciones operacionales, en cumplimiento de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad consagrados en dicha resolución. UN وتحيـط حكومتــي علما مع الارتياح بأن ادارة الشؤون الانسانيــة تعمــل بصفتها الناطقة الانسانية باسم المنظمات التنفيذيـة اﻷخرى، تمشيا مع مبادئ الانسانية والحياد والنزاهة على النحو المحدد في القرار.
    La CARICOM recuerda con satisfacción que la primera misión conjunta de las Naciones Unidas y de una organización regional, la OEA, fue un experimento que tuvo éxito. UN وتذكر الجماعة الكاريبية مع الارتياح بأن البعثة المشتركة اﻷولى بين اﻷمم المتحدة ومنظمة إقليمية، هي منظمة الدول اﻷمريكية كانت تجربة ناجحة.
    Advierte con satisfacción que el Relator Especial ha previsto la posibilidad de que un Estado sucesor formule una reserva al notificar su sucesión en un tratado, según se establece en la Convención de Viena sobre la Sucesión de Estados en materia de Tratados, de 1978. UN وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح بأن المقرر الخاص كان قد ارتأى إمكانية أن تبدي دولة خلف تحفظا وقت اﻹخطار بخلافة معاهدة ما كما هو منصوص عليه في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ لخلافة الدول في المعاهدات.
    Observamos con satisfacción que en ocasiones la CFR puede ayudar a sus clientes interviniendo con rapidez y de forma no burocrática. UN ونحن نستنتج مع الارتياح بأن اللجنة الاتحادية قادرة أحيانا على مساعدة عملائها من خلال التدخل السريع وبأسلوب خال من البيروقراطية.
    Tomando nota con satisfacción de que 32 países ya han ratificado la Convención, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بأن اثنين وثلاثين بلداً قد صدقت فعلاً على الاتفاقية،
    Tomando nota con satisfacción de que en el año 2000 se celebrará en Cotonú (Benin) la Cuarta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بأن المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سوف يعقد في كوتونو، بنن، في عام ٢٠٠٠،
    Los países en cuyo nombre habla el orador toman nota con satisfacción de que el proyecto de artículo 2 no haya sido aceptado por la CDI. UN وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة.
    Además, el Comité toma nota con satisfacción de que el Pacto se invoca en los tribunales de Hong Kong. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن محاكم هونغ كونغ تتذرع بأحكام العهد.
    Tomamos nota con satisfacción de que la delegación de Uzbekistán, bajo la dirección de su Ministro de Relaciones Exteriores, el Sr. Sodiq Safoev, tuvo el honor de participar en esa maravillosa ceremonia. UN وننوه مع الارتياح بأن وفد أوزبكستان، برئاسة وزير خارجيتنا، السيد صديق صفوي، قد تشرف بالمشاركة في ذلك الاحتفال الرائع.
    26. El Comité toma nota con aprecio de que la Constitución prohíbe la discriminación, pero le preocupa el hecho de que esas disposiciones no abarcan todo el ámbito del artículo 2 de la Convención, en particular el nacimiento y la discapacidad. UN 26- فيما تأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدستور يحظر التمييز، يساورها القلق لأن الأحكام التي تحظر التمييز لا تغطي النطاق الكامل للمادة 2 من الاتفاقية، أي أنها لا تغطي أموراً منها الولادة والإعاقة.
    Tomamos nota con satisfacción del anuncio durante la Conferencia de las siguientes iniciativas importantes: UN ونحيط علما مع الارتياح بأن عددا من المبادرات الهامة التي أعلن عنها خلال المؤتمر، تشمل ما يلي:
    426. El Comité señala con reconocimiento que el artículo 18 de la Constitución del Estado Parte establece el principio de igualdad de todos sin tener en cuenta su raza, nacionalidad, idioma u otros atributos. UN 426- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن المادة 18 من دستور الدولة الطرف ترسي مبدأ المساواة لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو اللغة أو غيرها من الصفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more