Sólo si el entorno normativo internacional era compatible con las estrategias nacionales de desarrollo podrían los países en desarrollo integrarse sin complicaciones en la economía mundial. | UN | وما لم يكن المناخ السياسي الدولي متوافقاً مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا يمكن للبلدان النامية أن تندمج بشكل سلس في الاقتصاد العالمي. |
En primer lugar, el coordinador residente debe estar en condiciones de asegurar que el MANUD esté plenamente en consonancia con las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | فأولا، ينبغي أن يكون الممثل المقيم قادرا على ضمان أن يتساير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تماماً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Igualmente, a menudo las condiciones que lleva aparejada la ayuda entran en conflicto con las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشروط التي ترتبط بالمعونة كثيرا ما تتعارض مع الاستراتيجيات الإنمائية المحلية. |
Esos exámenes reafirmaron la necesidad de contar con políticas integradas y adaptadas a las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وأكدت عمليات الاستعراض هذه الحاجة إلى أن تكون السياسة متكاملة ومكيفة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Creemos que si la NEPAD se combina de manera constructiva con estrategias y esfuerzos ya existentes, transformará la visión de esta iniciativa en realidad y cumplirá sus objetivos antes de 2015 para beneficio de todos los pueblos. | UN | ونعتقد أنه لو أُدمجت الشراكة الجديدة بصورة بناءة مع الاستراتيجيات والجهود الموجودة الآن، فستجعل رؤية هذه المبادرة واقعا، وتحقق أهدافها في وقت مبكر، أي بحلول عام 2015، وذلك لصالح كل الشعوب. |
Tal como se señala en la Declaración de París, la ayuda sólo puede ser eficaz y controlada por el país receptor cuando está en total consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ولن تصبح المعونة مملوكة وفعالة على الصعيد الوطني حتى تتواءم بشكل كامل مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Para fortalecer la capacidad de la fuerza de trabajo en la esfera de la salud, el apoyo de los donantes debe estar en consonancia con las estrategias nacionales definidas. | UN | ولتعزيز قدرة القوى العاملة الصحية تلزم مواءمة دعم المانحين اللازم مع الاستراتيجيات المحددة وطنياً. |
:: La asistencia ha de estar en consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo, las instituciones y los procedimientos de los países asociados, | UN | :: يجب أن تكون المعونة متوافقة مع الاستراتيجيات والمؤسسات والإجراءات الإنمائية الوطنية للبلدان الشريكة، |
Los avances fueron más evidentes en la prestación de apoyo para la implicación de los países y la alineación con las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وتبدى التقدم أكثر ما تبدى في دعم تسلم البلدان زمام الأمور ومواءمة المبادئ مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Además, en ese proceso ha sido sumamente importante la participación de los donantes para lograr la coordinación con las estrategias y prioridades existentes. | UN | وبالمثل، يتسم بقيمة عظيمة في هذه العملية إشراك الجهات المانحة من أجل كفالة الاتساق مع الاستراتيجيات والأولويات القائمة. |
Se subrayó la necesidad de elaborar parámetros con las partes interesadas pertinentes, en particular los países de acogida, que los países asumieran como propios y alinearan con las estrategias nacionales. | UN | وجرى التشديد على ضرورة وضع نقاط مرجعية مع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما البلدان المضيفة، بحيث تتولى شؤونها السلطات الوطنية وتكون متوائمة مع الاستراتيجيات الوطنية. |
La ayuda para el comercio debería estar en consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تواءم المعونة المقدمة من أجل التجارة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
La labor de la organización está en consonancia con las estrategias y los planes nacionales e internacionales, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يتفق عمل المنظمة مع الاستراتيجيات والخطط الوطنية والدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una mejor coordinación entre programas bilaterales, junto con las Naciones Unidas y en línea con las estrategias nacionales propias, puede desembocar en un uso más eficiente y efectivo de los recursos. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق فيما بين البرامج الثنائية في إطار الأمم المتحدة وتمشيا مع الاستراتيجيات المملوكة وطنيا إلى استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
Importancia crucial de que la financiación innovadora para el desarrollo guarde sintonía con las estrategias de desarrollo nacional | UN | من الضروري جدا مواءمة التمويل المبتكر للتنمية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
En este sentido, la política nacional de empleo es acorde con las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تتسق السياسة الوطنية للعمالة هذه مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية العامة. |
Se deben incrementar las corrientes de asistencia, que deben ser más acordes a las estrategias y prioridades nacionales en materia de desarrollo. | UN | ويجب أن تزيد تدفقات المعونة عن مستوياتها الحالية وأن تتناسق على نحو أفضل مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Dinamarca está firmemente comprometida a sumar su apoyo a las estrategias y planes nacionales. | UN | إن الدانمرك ملتزمة بشكل قوي بمواءمة دعمها مع الاستراتيجيات والمخططات الوطنية. |
medio ambiente y, en su caso, con estrategias | UN | وكذلك، حسب الاقتضاء، مع الاستراتيجيات الإنمائية |
Ese Programa debe integrarse en las estrategias nacionales de desarrollo y los marcos de cooperación de los asociados internacionales para el desarrollo. | UN | وأضاف أن برنامج العمل يجب أن يكون متكاملا مع الاستراتيجيات الوطنية الكاملة وأطر التعاون من جانب الشركاء الإنمائيين الدوليين. |
125. La UNCTAD debería apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo y los países con economías en transición para formular y aplicar políticas de inversión, ayudándoles a fortalecer la legislación y reglamentación pertinente de conformidad con sus estrategias de desarrollo. | UN | 125- وعلى الأونكتاد أن يدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار وأن يساعد هذه البلدان في صياغة التشريعات واللوائح ذات الصلة على نحو يتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية لهذه البلدان. |
Las actividades del PNUMA seguirán, asimismo, los lineamientos de las estrategias regionales y subregionales definidas por los organismos intergubernamentales, incluidas las organizaciones que se ocupan de la ordenación de cuencas. | UN | كما ستتسق أنشطة اليونيب مع الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها منظمات الأحواض. |
Son componentes de tipo indicativo y no preceptivo, en los que a título de referencia se presentan opciones y se recomiendan algunas medidas posibles, y tienen que ser adaptados a cada contexto y sistema nacional de enseñanza de conformidad con la estrategia nacional de ejecución de este plan de acción. | UN | وهذه العناصر إرشادية وغير ملزمة، وهي تقترح خيارات وتوصيات بشأن السبل الممكنة لاتخاذ الإجراءات، ويتعين أن تتخذ كأداة مرجعية. وهي تحتاج إلى تكييفها مع كل سياق من السياقات ومع كل نظام تعليمي وطني بصورة تتسق مع الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ خطة العمل هذه. |