El PNUD estaba colaborando con los parlamentos y otras instituciones democráticas. | UN | وأضاف أن البرنامج اﻹنمائي يعمل مع البرلمانات والمؤسسات الديمقراطية اﻷخرى. |
El PNUD estaba colaborando con los parlamentos y otras instituciones democráticas. | UN | وأضاف أن البرنامج اﻹنمائي يعمل مع البرلمانات والمؤسسات الديمقراطية اﻷخرى. |
Este proceso de condonación de la deuda debe ser vigilado por las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, tal vez en colaboración con los parlamentos. | UN | ويجب أن يعهد برصد عملية إلغاء الديون إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، وربما بالتعاون مع البرلمانات. |
El Comité siguió desarrollando sus relaciones con los parlamentos nacionales y regionales y sus organizaciones. | UN | 71 - وواصلت اللجنة تعزيز اتصالها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية والمنظمات التابعة لها. |
Deberían establecerse mecanismos de enlace con los parlamentos de cada país. | UN | وينبغي أن يكون إنشاء آليات الالتزام مشتركا مع البرلمانات في كل بلد. |
Se siguió desarrollando la cooperación con los parlamentos y con órganos interparlamentarios como la Unión Interparlamentaria. | UN | وتواصَلَ تطوير التعاون مع البرلمانات والهيئات البرلمانية الدولية كالاتحاد البرلماني الدولي. |
Un contacto sistémico y permanente con los parlamentos -- representados por su organización mundial propia, la Unión Interparlamentaria -- nos permitirá generar una avenida de doble vía para comunicarnos, entendernos y apoyarnos mutuamente. | UN | أما الاتصال المنتظم والمستمر مع البرلمانات التي تمثلها منظمتها العالمية الخاصة بها، ألا وهي الاتحاد البرلماني الدولي، فسيوفر لنا سبيلا ذا مسارين لتبادل الاتصال والتفاهم والحصول على الدعم. |
:: Las Naciones Unidas deberían tener una interacción más directa con los parlamentos y los parlamentarios. | UN | :: وينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى إقامة تفاعـل مباشر بدرجـة أكبر مع البرلمانات والبرلمانيين. |
Además, el Comité analizaba su relación con los parlamentos y había aprobado una declaración sobre sus relaciones con las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتنظر اللجنة أيضا في علاقتها مع البرلمانات واعتمدت بيانا بشأن علاقاتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Expresaron su intención de colaborar más estrechamente con los parlamentos por ser éstos los centros fundamentales de todo proceso de responsabilización. | UN | وأعربوا عن عزمهم على العمل بشكل أوثق مع البرلمانات باعتبارها المحاور الرئيسية في أية عملية مساءلة. |
Las Naciones Unidas tienen que llamar a cuentas a las naciones, colaborando con los parlamentos, los gobiernos locales y el sector privado. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى تحميل الأمم المسؤولية عن طريق العمل مع البرلمانات والحكومات المحلية والقطاع الخاص. |
La UIP seguirá trabajando con el Parlamento Europeo, en cooperación con los parlamentos nacionales y las asambleas parlamentarias regionales, con el fin de aportar una dimensión parlamentaria a la OMC. | UN | سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي أعماله مع البرلمان الأوروبي، وذلك بالتعاون مع البرلمانات الوطنية والمجالس النيابية الإقليمية، بهدف إضفاء بعد برلماني على عمل منظمة التجارة العالمية. |
Asimismo, los representantes de las Naciones Unidas destinados fuera de la Sede deberían participar activamente en la interacción con los parlamentos. | UN | وينبغي كذلك لممثلي الأمم المتحدة خارج المقر أن يتواصلوا فعليا مع البرلمانات. |
También contiene recomendaciones sobre la forma en que el sistema de las Naciones Unidas podría trabajar más sistemáticamente con los parlamentos nacionales en ámbitos concretos. | UN | ويقدم التقرير أيضا توصيات بشأن كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بالتعامل على نحو أكثر انتظاما مع البرلمانات الوطنية في مجالات محددة. |
La Directora Ejecutiva trató de las formas de cooperación con los parlamentos y los parlamentarios con el fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وناقشت سبل التعاون مع البرلمانات والبرلمانيين بغرض النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين السياسي للمرأة. |
Jordania apoya una fórmula que permita que las Naciones Unidas, junto con los parlamentos del mundo, interactúen con la voluntad de los Estados y los pueblos y logren una asociación fructífera que pase a formar parte de la labor de las nuevas Naciones Unidas. | UN | واﻷردن مع تطوير صيغة تواصل اﻷمم المتحدة مع البرلمانات العالمية للتفاعل بذلك مع إرادات الدول والشعوب وللوصول إلى شراكة مثمرة تصبح جزءا من صورة عمل اﻷمم المتحدة الجديدة. |
:: Organizar comités globales de política pública, en estrecha colaboración con los parlamentos nacionales, la Unión Interparlamentaria, los organismos especializados y otras organizaciones competentes | UN | :: تنظيم لجان للسياسات العامة العالمية، تعمل عن كثب مع البرلمانات الوطنية، والاتحاد البرلماني الدولي، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الأخرى بحسب الاقتضاء |
Convengo en que hay que hacer más para fortalecer los vínculos de la Organización con los parlamentos y los parlamentarios. | UN | 17 - وأتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي القيام بالمزيد من أجل تعزيز روابط المنظمة مع البرلمانات والبرلمانيين. |
En tercer lugar, tomamos nota de las recomendaciones para fortalecer los vínculos entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales, pero, al igual que la Unión Europea, no estamos convencidos de que los métodos propuestos sean los más adecuados para entablar relaciones con los parlamentos. | UN | ثالثا، ننوه بالتوصيات الداعية إلى تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية، ولكننا، شأننا في ذلك شأن الاتحاد الأوروبي، غير مقتنعين بأن الأساليب المقترحة هي الأنسب للعمل مع البرلمانات. |
La Asamblea Nacional de Malawi y la UNESCO organizaron un grupo de trabajo para aumentar la representación de la mujer y para examinar las cuestiones de género con parlamentos del África meridional. | UN | وبالمثل نظمت الجمعية الوطنية في ملاوي بالتعاون مع اليونسكو فريقا عاملا لزيادة تمثيل المرأة والنظر في القضايا المتصلة بنوع الجنس مع البرلمانات في منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
De este modo el CNM trabaja conjuntamente con parlamentarios/as nacionales y provinciales en la promoción de proyectos de leyes que incorporen la equidad de género. | UN | وبهذا الأسلوب، يعمل المجلس الوطني للمرأة، بصورة مشتركة مع البرلمانات الوطنية وعلى صعيد المقاطعات، من أجل تشجيع مشاريع القوانين التي تضم المساواة بين الجنسين. |
Granjeará a la UIP un reconocimiento del que actualmente carece. El sitio web será un instrumento de comunicación con los parlamentos y entre los parlamentos y sus miembros, así como con el público en general. | UN | وبذلك سيحقق هذا الموقع الاعتراف الذي ينقص الاتحاد حاليا، وسيكون أداة للتواصل مع البرلمانات وأعضائها وفيما بينهم، وكذلك مع الجمهور الأوسع نطاقا. |