Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. | UN | وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا. |
Señaló que el UNFPA trabajaba con el PNUD en el sistema de planificación de recursos empresariales (PRE). | UN | وأشار إلى أن الصندوق يشترك مع البرنامج الإنمائي في وضع نظام لتخطيط موارد المؤسسات. |
Se pidió al FNUDC que prosiguiera con la armonización con el PNUD en las esferas de la recuperación de los gastos y la gestión de las operaciones. | UN | وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات. |
También se prevé que el Departamento mantenga su asociación con el PNUD a fin de seguir utilizando las oficinas del PNUD en los países para la gestión del personal local y el trámite de los beneficios y prestaciones que se han delegado. | UN | ويتوخى أيضاً استمرار الشراكة الجزئية مع البرنامج الإنمائي في مواصلة استخدام مكاتبه القطرية لإدارة شؤون الموظفين المحليين والفوائد والاستحقاقات الممنوحة. |
El FNUDC aprovechará la oportunidad que le brinda su ventajosa asociación con el PNUD para avanzar en su proceso de simplificación y armonización y aumentar la eficiencia. | UN | 59 - وسيستفيد الصندوق من شراكته الممتازة مع البرنامج الإنمائي في النهوض بعملية الترشيد والمواءمة وفي إحراز مزيد من التقدم فيما يتصل بكفالة فعالية الأداء. |
Se pidió al FNUDC que prosiguiera con la armonización con el PNUD en las esferas de la recuperación de los gastos y la gestión de las operaciones. | UN | وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات. |
Las delegaciones afirmaron que estaban dispuestas a colaborar estrechamente con el PNUD en la ultimación del plan estratégico y el presupuesto integrado. | UN | وقالت الوفود إنها متأهبة للعمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في إنجاز الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة. |
La organización trabajó con el PNUD, en la reintegración de excombatientes. | UN | وقد عملت المنظمة مع البرنامج الإنمائي في مجال إعادة إدماج محاربين سابقين. |
Las delegaciones afirmaron que estaban dispuestas a colaborar estrechamente con el PNUD en la ultimación del plan estratégico y el presupuesto integrado. | UN | وقالت الوفود إنها متأهبة للعمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في إنجاز الخطة الاستراتيجية والميزانية المتكاملة. |
El Director de la Oficina de Evaluación agradeció a los oradores su apoyo y su estrecha colaboración con el PNUD en las actividades de evaluación y supervisión. | UN | 169 - وشكر مدير مكتب التقييم المتكلمين على ما أبدوه من تأييد وعلى العمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في مجال التقييم والرصد. |
El Director de la Oficina de Evaluación agradeció a los oradores su apoyo y su estrecha colaboración con el PNUD en las actividades de evaluación y supervisión. | UN | 169 - وشكر مدير مكتب التقييم المتكلمين على ما أبدوه من تأييد وعلى العمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في مجال التقييم والرصد. |
El FNUDC siguió colaborando con el PNUD en el desarrollo local. | UN | 26 - وواصل الصندوق الشراكة مع البرنامج الإنمائي في مجال التنمية المحلية. |
Un logro significativo fue la formalización de los acuerdos de cooperación con el PNUD en materia de microfinanciación; en tal sentido se están celebrando deliberaciones para la adopción de acuerdos similares en relación con la gestión de los asuntos públicos en el plano local. | UN | وتحقق إنجاز كبير بوضع ترتيبات شراكة مع البرنامج الإنمائي في مجال تمويل المشاريع الصغرى؛ والمناقشات جارية بغية اتخاذ ترتيبات مشابهة في مجال الحكم المحلي. |
Especialmente digna de nota fue la finalización de un marco sobre los efectos y la repetición de políticas y la firma de un memorando de entendimiento con el PNUD en la esfera de la microfinanciación. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى اكتمال الصورة النهائية للنتائج المترتبة على السياسات، وإطار العمل المتعلق بالاستنساخ، والتوقيع على مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي في مجال التمويل المتناهي الصغر. |
Mediante el programa MicroStart, el FNUDC ha colaborado con el PNUD en 19 países. | UN | 35 - وعمل الصندوق مع البرنامج الإنمائي في 19 بلدا في إطار برنامج Microstart. |
La Srta. Sharapova ya ha logrado concitar la atención de los medios de difusión respecto de las necesidades de la región refiriéndose a sus vínculos con el PNUD en decenas de entrevistas con periodistas. | UN | وقد اجتذبت بالفعل اهتمام كبيرا من وسائل الإعلام نحو احتياجات الإقليم، بمناقشة ارتباطها مع البرنامج الإنمائي في عشرات من المقابلات الصحفية. |
Por tanto, la Oficina podría mejorar su liquidez perfeccionando sus procedimientos para liquidar el saldo entre fondos que tenía con el PNUD a su debido tiempo. | UN | وهكذا، يمكن أن يحسّن المكتب سيولته بتحسين إجراءاته لتصفية الرصيد المشترك بين الصناديق مع البرنامج الإنمائي في الوقت المناسب. |
e) Excelente integración en los marcos de las Naciones Unidas y el PNUD en lo que respecta a gobernanza, programación, ubicación física y gestión de los recursos humanos. El FNUDC mantiene una relación estrecha y armoniosa con el PNUD a nivel de sedes, y en los planos regional y nacional. | UN | (هـ) درجة فائقة من الاندماج في إطاري الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي فيما يختص بشؤون الإدارة والبرمجة، والموقع المادي، وإدارة الموارد البشرية - تربط الصندوق صلات وثيقة ومنسجمة مع البرنامج الإنمائي في المقر، وعلى المستويين الإقليمي والقطري. |
La MONUC, por medio del proyecto del mecanismo de respuesta rápida, colabora con el PNUD para la repatriación de soldados extranjeros a Rwanda. | UN | 5 - من خلال مشروع آلية الاستجابة السريعة، تتعاون البعثة مع البرنامج الإنمائي في عملية إعادة الجنود الأجانب إلى وطنهم، رواندا. |
Se estudiará con el PNUD la posibilidad de que los directivos del UNFPA tengan acceso a esos datos a fin de que puedan mejorar la gestión de los nombramientos de funcionarios con contratos de servicios en coordinación con las oficinas del PNUD sobre el terreno. | UN | وسيجري البحث مع البرنامج الإنمائي في إمكانية أن يكون المسؤولون الإداريون في صندوق السكان قادرين على الاطلاع على تلك البيانات لكفالة أن يكونوا قادرين على إدارة التعيينات في إطار عقود الخدمات على نحو أفضل بالتنسيق مع المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
La Representante Permanente de Kazajstán expresó su reconocimiento por la cooperación del PNUD con su país, señalando que el segundo marco de cooperación correspondiente se basaba en una experiencia positiva registrada y en las satisfactorias actividades de coordinación desarrolladas durante el período del primer MCP. | UN | 202- وأعربت الممثلة الدائمة لكازاخستان عن تقديرها للتعاون مع البرنامج الإنمائي في بلدها ولاحظت أن إطار التعاون القطري الثاني استند إلى خبرة إيجابية وتنسيق جيد خلال الفترة المشمولة بإطار التعاون القطري الأول. |
En particular, la Unión Interparlamentaria patrocinó junto con el PNUD el Foro de Parlamentarios, en el que se congregaron parlamentarios de unos 75 países. | UN | واشترك الاتحاد البرلماني الدولي على وجه الخصوص، مع البرنامج اﻹنمائي في رعاية منتدى البرلمانيين الذي ضم أعضاء البرلمانات من نحو ٧٥ دولة. |
Sin embargo, la UNOPS está estudiando la posibilidad de colaborar con el PNUD respecto de la instalación de una línea directa para las denuncias de fraude. | UN | ومع ذلك، ينظر المكتب في المشاركة مع البرنامج الإنمائي في فتح خط ساخن للتبليغ عن الاحتيال. |