No obstante, considera que es necesario reducir en gran medida las demoras en la aprobación de las propuestas de proyectos financiados por el FMAM mediante una mayor interacción con los países miembros y los organismos de ejecución. | UN | ومع ذلك فإن الهند ترى أنه لا بد من الحد كثيراً من حالات التأخر في الحصول على الموافقة على المشاريع المقترحة التي يمولها المرفق، وذلك بزيادة التفاعل مع البلدان الأعضاء والوكالات المنفذة. |
En el documento de trabajo se destacaba la dificultad de comunicación con los países miembros de la División. | UN | ولُفت الانتباه في ورقة العمل إلى الصعوبة التي تعترض إقامة اتصالات مع البلدان الأعضاء في الشعبة. |
El Gobierno de la República de Corea continuará sus esfuerzos con ese fin, junto con los países miembros pertinentes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية ستواصل جمهورية كوريا جهودها بالترافق مع البلدان الأعضاء المعنية. |
A la hora de trabajar con los países miembros, esos organismos se guiarán por los siguientes principios: | UN | وستهتدي الوكالات في عملها مع البلدان الأعضاء بالمبادئ التالية: |
La Secretaría y las misiones seguirán tratando esta cuestión con los Estados miembros interesados y la autoridad administrativa. | UN | وستواصل الأمانة العامة والبعثات إثارة هذه المسألة مع البلدان الأعضاء والسلطة الإدارية المعنية. |
La UNCTAD efectúa exámenes de las políticas de inversión con los países miembros que lo desean a fin de familiarizar a otros gobiernos y al sector privado internacional con los entornos y políticas de inversión de un determinado país. | UN | ويقوم الأونكتاد بعمليات استعراض لسياسة الاستثمار مع البلدان الأعضاء الراغبة في ذلك بغية اطلاع حكومات أخرى والقطاع الخاص الدولي على البيئة والسياسات الاستثمارية لبلد منفرد. |
El Comité recomendó a la Mesa que organizara, conjuntamente con la secretaría del Comité, consultas con los países miembros sobre la aplicación de las medidas propugnadas a escala subregional por la Conferencia, en particular: | UN | وأوصت اللجنة المكتب بأن ينظم، بالتعاون مع أمانة اللجنة، مشاورات مع البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير الصادرة عن المؤتمر على الصعيد دون الإقليمي ولا سيما: |
Según la encuesta, nueve oficinas en los países declararon que compartían las recomendaciones de las evaluaciones demográficas con los países miembros que las solicitaban y seis de las nueve oficinas recibieron aportaciones de los países a los que dieron a conocer las recomendaciones. | UN | واستجابة للمسح، أفادت 9 بلدان بأنها تتقاسم توصيات تقييم السكان القطري، بناء على الطلب، مع البلدان الأعضاء المهتمة، كما أن 6 مكاتب من المكاتب القطرية الـ 9 تلقت مدخلات في مقابل ذلك. |
Además, como instrumento de política de extensión, el Grupo periódicamente celebra consultas con los países miembros del Diálogo Mediterráneo o Ucrania sobre cuestiones de no proliferación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وكأداة لتنفيذ سياسة التوعية يجري الفريق الرفيع المستوى المعني بقضايا الانتشار مشاورات منتظمة مع البلدان الأعضاء في حوار البحر الأبيض المتوسط وأوكرانيا عن قضايا الانتشار. |
Si bien las comisiones regionales colaboran con los países miembros en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, sus progresos en relación con los diferentes objetivos varían considerablemente. | UN | وبينما تعمل اللجان الإقليمية مع البلدان الأعضاء بشأن الأهداف الإنمائية للألفية؛ فإن التقدم الذي تحرزه فيما يتعلق بالأهداف المختلفة، يتفاوت بدرجة كبيرة. |
Myanmar también ha participado en la represión de la delincuencia organizada transnacional, en cooperación con los países miembros de la ASEAN y sus países vecinos. | UN | وتشارك ميانمار أيضا في قمع الجرائم المنظمة عبر الحدود الوطنية بالتعاون مع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المجاورة لها. |
Se llevaron a cabo aproximadamente 190 iniciativas y actividades de coordinación y cooperación con los países miembros relacionadas con la NEPAD. | UN | وتم إنجاز ما يقرب من 190 من مبادرات وأنشطة التنسيق والتعاون المتصلة ببرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا مع البلدان الأعضاء. |
Indonesia invita al Grupo de Ginebra sobre Migración a participar junto con los países miembros, en el seguimiento del Diálogo de Alto Nivel, sobre todo en lo tocante a los debates celebrados durante las mesas redondas. | UN | ودعت إندونيسيا الفريق المعني بالهجرة العالمية إلى المشاركة مع البلدان الأعضاء في حوار المتابعة الرفيع المستوى، وخاصة فيما يتعلق بالمناقشات التي تعقد خلال الطاولات المستديرة. |
A nivel regional, ha cooperado con los países miembros de la ASEAN en la lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تتعاون ميانمار مع البلدان الأعضاء في منظمة آسيانبول في مجال مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se ha sugerido, entre otras cosas, que la secretaría de la OMC mantenga un sitio web central sobre la facilitación del comercio dotado de enlaces con los países miembros. | UN | وتشمل المقترحات أن تحتفظ أمانة منظمة التجارة العالمية بموقع مركزي على الشبكة العالمية يُعنى بتيسير التجارة وتكون لـه روابط مع البلدان الأعضاء |
El enfoque de la CEPE con respecto a la asistencia técnica en esta esfera incluye la elaboración de proyectos sobre el terreno en cooperación con los países miembros y con la participación de las secretarías de las convenciones. | UN | ويشمل نهج اللجنة للمساعدة التقنية في هذا المجال تنمية المشاريع الميدانية بالتعاون مع البلدان الأعضاء وبإشراك أمانات الاتفاقيات. |
También se preveía la movilización de recursos extrapresupuestarios para esos dos subprogramas y la evolución gradual y acumulativa de su esfera de aplicación, previa consulta con los países miembros. | UN | وكان من المتوخى أيضا أن تتم تعبئة موارد من خارج الميزانية لهذين البرنامجين الفرعيين وأن يتطور نطاقهما على نحو تدرجي وتراكمي من خلال التشاور مع البلدان الأعضاء. |
Asimismo, merced a la también afectuosa invitación del Embajador de Suecia, Magnus Eguren, llevé a cabo consultas muy constructivas con los países miembros de la Unión Europea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل الدعوة الكريمة التي تلقيتها أيضا من سفير السويد، السيد ماغنوس هيلغرين، أجريت مشاورات بناءة جدا مع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La secretaría había elaborado proyectos de cooperación técnica y de fomento de la capacidad para su ejecución en consulta con los Estados miembros y en colaboración con otras organizaciones competentes. | UN | وقد أعدت الأمانة مشاريع للتعاون التقني وبناء القدرات تُنفذ بالتشاور مع البلدان الأعضاء وبالتعاون مع المنظمات المعنية الأخرى. |
Comenzó un proceso de cooperación con países miembros a efectos de compilar anualmente los datos necesarios para el marco del sistema de evaluación común para los países/conjunto mínimo de datos sociales nacionales. | UN | وبدأت عملية تنسيق مع البلدان الأعضاء بغرض القيام سنويا بجمع البيانات المتعلقة بإطار مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا والتقييم القطري المشترك. |
La CESPAP intentará establecer proyectos en consulta con sus países miembros para aplicar el Programa de Acción Regional para un desarrollo ecológicamente racional y sostenible, 2001-2005 aprobado en la Conferencia Ministerial. | UN | وسوف تسعى اللجنة إلى تحديد المشاريع بالتشاور مع البلدان الأعضاء بغية تنفيذ برنامج العمل الإقليمي لتنمية سليمة بيئيا ومستدامة، 2000-2005 الذي اعتمده المؤتمر الوزاري. |
La Federación de Rusia también coopera con otros países miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la esfera del control de las exportaciones. | UN | وذَكَر أن الاتحاد الروسي يتعاون أيضا مع البلدان الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة في مجال ضوابط الصادرات. |
El plan tenía en cuenta los acuerdos de intercambio de información impositiva con algunos países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos e incluía disposiciones para actualizar la legislación local conforme a la evolución de los requisitos internacionales. | UN | وأخذت الخطة في الاعتبار اتفاقات تبادل المعلومات الضريبية القادمة مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأدرجت أحكاما لتحديث التشريع المحلي وفقا للاحتياجات الدولية المتغيرة. |
123. El Fondo Monetario Internacional ha estado colaborando activamente con los países miembros de la CAMD de tres formas generales: primero, el Fondo presta asistencia financiera a los países miembros de la CAMD, así como diversas formas de programas de asistencia técnica. | UN | ١٢٣ - لا يزال صندوق النقد الدولي يتعاون تعاونا كبيرا مع البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي بثلاث طرائق واسعة النطاق: أولها، قيام الصندوق بتوفير المساعدة المالية للبلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي. |
79. En el caso de los países miembros del MIM, las actividades incluidas en los programas conjuntos se ajustan a las propuestas en los estudios de diagnóstico de la integración comercial. | UN | 79- عند التعامل مع البلدان الأعضاء في الإطار المتكامل المعزز، تكون الأنشطة المدرجة في البرامج المشتركة متوافقة مع الأنشطة المقترحة في الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري. |