Sus Misiones de observación de las Elecciones promueven la democracia y los derechos humanos con un espíritu de colaboración con los países asociados. | UN | وإن بعثاته لمراقبة الانتخابات تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان بروح من التعاون مع البلدان الشريكة. |
Todos los organismos de desarrollo tienen políticas operacionales y requisitos de procedimiento que los guían en sus relaciones con los países asociados. | UN | ولجميع الوكالات الإنمائية سياسات تشغيلية وشروط إجرائية توجه علاقاتها مع البلدان الشريكة. |
Aunque todavía no se han instituido formalmente esos mecanismos, se realizan negociaciones periódicas con los países asociados. | UN | ورغم أن هذه الآليات لم توضع رسميا بعد فإن المشاورات ماضية بانتظام مع البلدان الشريكة. |
El Fondo seguirá patrocinando investigaciones regionales e interregionales sobre cuestiones de población y desarrollo con organizaciones no gubernamentales internacionales, tales como el Consejo de Población, en estrecha colaboración con países asociados. | UN | ويواصل الصندوق أيضا رعاية الأبحاث الإقليمية والأقاليمية التي تتناول مسائل متعلقة بالسكان والتنمية مع المنظمات غير الحكومية الدولية، ومنها مجلس السكان، بالتعاون الوثيق مع البلدان الشريكة. |
Los Estados Unidos continúan cooperando con los países asociados en la creación de esas capacidades. | UN | وما زالت الولايات المتحدة تعمل مع البلدان الشريكة في بناء هذه القدرات. |
Por consiguiente, en su diálogo con los países asociados Noruega debe hacer hincapié más eficazmente en la igualdad de género y los derechos de las mujeres. | UN | ولذلك فإنه يجب أيضا أن تؤكد النرويج على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نحو أكثر فعالية في حوارها مع البلدان الشريكة. |
El grado de información que se compartía con los países asociados variaba. | UN | وتختلف درجة تقاسم المعلومات مع البلدان الشريكة. |
:: Trabajando con los países asociados y otros donantes para acordar una mejor división del trabajo entre los donantes. | UN | :: العمل مع البلدان الشريكة والجهات المانحة الأخرى للاتفاق على تقسيم عمل أفضل فيما بين الجهات المانحة. |
Estamos trabajando con los países asociados y con otros donantes y organizaciones de la sociedad civil para llegar a acuerdo sobre un ambicioso programa de acción de Accra. | UN | ونعمل مع البلدان الشريكة وجهات مانحة أخرى ومنظمات المجتمع المدني لتشجيع الاتفاق على جدول أعمال طموح لأكرا. |
Las decisiones relativas al contenido de la cooperación para el desarrollo se adoptan juntamente con los países asociados. | UN | والقرارات المتصلة بمحتوى التعاون الإنمائي تُتخذ بصورة مشتركة مع البلدان الشريكة. |
La iniciativa se ejecuta en estrecha consulta con los países asociados. | UN | وتنفّذ المبادرة بالتشاور الوثيق مع البلدان الشريكة. |
La Unión Europea seguirá trabajando con los países asociados para aplicar estrategias de desarrollo enérgicas y coherentes. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل مع البلدان الشريكة لمتابعة الاستراتيجيات الإنمائية القوية المتسقة. |
En cuanto a las colaboraciones, Francia comparte su experiencia en materia de formación con los países asociados que desean desarrollar su programa electronuclear. | UN | وفي إطار أعمال التعاون، تتقاسم فرنسا تجربتها في مجال التدريب مع البلدان الشريكة الراغبة في تطوير برامجها النووية. |
También contribuye a la preservación de la memoria institucional y de los contactos valiosos establecidos con los países asociados a lo largo del tiempo. | UN | كما أنَّه يُسهم في الحفاظ على الذاكرة المؤسَّسية والصِّلات القيِّمة التي أُقيمت مع البلدان الشريكة على مرِّ الزمن. |
En cuanto a las colaboraciones, Francia comparte su experiencia en materia de formación con los países asociados que desean desarrollar su programa electronuclear. | UN | وفي إطار التعاون، تتقاسم فرنسا تجربتها في مجال التدريب مع البلدان الشريكة الراغبة في تطوير برامجها النووية. |
A nivel internacional, nuestros acuerdos bilaterales con los países asociados y grupos regionales contienen disposiciones sobre el desarrollo sostenible que son objeto de deliberaciones periódicas con ellos. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تحتوي اتفاقاتنا الثنائية مع البلدان الشريكة والتجمعات اﻹقليمية على أحكام متعلقة بالتنمية المستدامة وتشكل موضوع مناقشاتنا المنتظمة مع هذه البلدان والتجمعات. |
La OTAN se ha comprometido a desarrollar de manera progresiva los aspectos político, civil y militar del diálogo, con el objetivo de lograr una cooperación estrecha con los países asociados al diálogo y que éstos participen más activamente. | UN | وتلتزم منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتطوير الجوانب السياسية والمدنية والعسكرية للحوار بشكل مطرد بهدف توثيق التعاون مع البلدان الشريكة في هذا الحوار وزيادة مشاركتها النشطة فيه. |
Una de las prioridades del MASHAV ha sido insistir en que sus empresas mixtas con países asociados incluyan actividades que favorezcan la descentralización de la planificación y el aumento de la participación de los diversos agentes en el proceso de desarrollo. | UN | ولقد أعطى مركز التعاون الدولي أولوية عليا لﻹصرار على أن تتضمن مشاريعه المشتركة مع البلدان الشريكة جهودا لتحقيق لا مركزية التخطيط وزيادة مشاركة شتى اللاعبين في عملية التنمية. |
Colaboramos con países asociados en la región de Asia y el Pacífico para contribuir a crear capacidad con el fin de que nosotros y nuestros asociados podamos cosechar los beneficios de la migración ordenada y poner fin a los abusos relacionados con la inmigración ilegal. | UN | ونحن نعمل مع البلدان الشريكة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ للمساعدة على بناء القدرات لكي يتسنى لنا ولشركائنا جني ثمار الهجرة المنظمة ومنع حدوث الانتهاكات المرتبطة بالهجرة غير المنظمة. |
MASHAV, el organismo de Israel para el desarrollo internacional, trabaja en el ámbito de la capacitación y el fomento de capacidades con países asociados que luchan contra el VIH/SIDA. | UN | إن الوكالة الإسرائيلية للتعاون الدولي " ماشاف " ، تعمل على تدريب وبناء القدرات مع البلدان الشريكة التي تخوض كفاحا ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
:: Reiteran su compromiso de proseguir e intensificar su colaboración con los países socios de acuerdo con los principios de eficacia del desarrollo y apropiación por parte de los países; | UN | :: تكرر تأكيد التزامها بمواصلة التعاون مع البلدان الشريكة لها وبتوسيع نطاقه وفقا لمبدأي فعالية التنمية والملكية القطرية |
La Agencia de Australia para el Desarrollo Internacional trabaja en estrecha colaboración con sus países asociados de nuestra región a fin de reducir la incidencia y los efectos de las enfermedades no transmisibles, incluso mediante el fortalecimiento de los sistemas nacionales de salud, el aumento de las medidas sanitarias preventivas y de los programas de fomento de la salud, y el mejoramiento del acceso a los servicios sanitarios. | UN | إن الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية تعمل بشكل وثيق مع البلدان الشريكة في منطقتنا لتقليص الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها، بما في ذلك من خلال النظم الصحية الوطنية، وزيادة الصحة الوقائية وبرامج التوعية الصحية وتحسين الوصول إلى الخدمات الصحية. |
El Plan de Acción incluirá de manera sistemática la cuestión de la igualdad entre los géneros en la política y en los diálogos sobre políticas con los países colaboradores para fomentar la sensibilización y alentar la acción. | UN | وسيتضمّن برنامج العمل بشكل منهجي المساواة بين الجنسين في الحوارات السياسية والحوارات بشأن السياسات العامة مع البلدان الشريكة لزيادة الوعي وتشجيع اتخاذ إجراءات. |