"مع التركيز على تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • prestando especial atención a mejorar la
        
    • centrado en mejorar
        
    • haciendo hincapié en mejorar
        
    • haciendo hincapié en el mejoramiento
        
    • con especial hincapié en el mejoramiento
        
    • con especial atención a la mejora
        
    • con especial hincapié en la mejora
        
    • prestando especial atención a la mejora
        
    Las actividades del subprograma consistirán, entre otras, en adquirir y aplicar de manera eficaz y eficiente soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos, determinar las necesidades de servicios y definir las actividades de ejecución y apoyo correspondientes para los departamentos y oficinas de la Sede a los que se prestan servicios. UN ويشمل عمل البرنامج الفرعي: فعالية وكفاءة شراء وتنفيذ حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد، والتعرف على الاحتياجات للخدمات، وتحديد أنشطة الإنجاز والدعم المناسبة لها للإدارات والمكاتب في المقر.
    a) Satisfacer las necesidades funcionales y operacionales de la Organización mediante la adquisición y aplicación efectivas y eficientes de soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones, prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos; UN (أ) تلبية الاحتياجات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة باقتناء حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها بفعالية وكفاءة، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد؛
    a) Satisfacer las necesidades funcionales y operacionales de la Organización mediante la adquisición y aplicación efectivas y eficientes de soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones, prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos; UN (أ) تلبية الاحتياجات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة باقتناء حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها بفعالية وكفاءة، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد؛
    Actualmente se está ejecutando un programa de asistencia técnica para los municipios centrado en mejorar la planificación y la administración, fortalecer las finanzas municipales y apoyar el establecimiento de marcos institucionales y jurídicos locales. UN ويجري تنفيذ برنامج معني بتقديم المساعدة التقنية للبلديات مع التركيز على تحسين التخطيط واﻹدارة الحضريين على المستوى المحلي ؛ وتعزيز تمويل البلديات ودعم إنشاء اﻷطر المؤسسية والقانونية المحلية.
    Hay que perfeccionar y coordinar mejor la capacidad de mantenimiento de la paz en África, en particular, haciendo hincapié en mejorar la capacitación y el despliegue, y en responder a las necesidades de los países de África que recientemente han empezado a aportar contingentes. UN ويجب تعزيز وتحسين وتنسيق القدرات الأفريقية لحفظ السلام بصفة خاصة مع التركيز على تحسين التدريب والوزع وتلبية احتياجات البلدان الجديدة المساهمة بقوات من أفريقيا.
    El desarrollo integrador era un imperativo moral, y había que diversificar y ampliar los fundamentos del crecimiento mundial, haciendo hincapié en el mejoramiento de la calidad de la integración económica mundial, si se querían alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los relativos a la reducción de la pobreza. UN فالتنمية الشاملة هي حتمية أخلاقية، وتنوُّع أساس النمو العالمي وتوسيعه، مع التركيز على تحسين نوعية التكامل الاقتصادي العالمي، هما مطلبان ضروريان إذا ما أُريد للأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتقليل من الفقر، أن تتحقق.
    e) Promover el fomento de la capacidad y establecer, con ayuda de los países donantes por iniciativa de las Naciones Unidas, una red de centros especializados en tecnologías energéticas ecológicamente racionales con especial hincapié en el mejoramiento de la eficiencia de la energía y los materiales y en el aprovechamiento y demostración de fuentes de energía renovables. UN )ﻫ( بغية تعزيز بناء القدرات، ينبغي بمعاونة البلدان المانحة، وبناء على مبادرة من اﻷمم المتحدة إنشاء شبكة للمراكز الممتازة لتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا مع التركيز على تحسين الطاقة وكفاءة المواد وعلى تنمية مصادر الطاقة المتجددة وإبراز مزاياها.
    El desarrollo social implica que se conceda prioridad a las necesidades humanas en el crecimiento y la evolución de la sociedad, y regula las normas y convenciones que dirigen la interacción humana, con especial atención a la mejora de las vidas de todos los ciudadanos, especialmente de los pobres y marginados, para hacer de la sociedad un lugar mejor. UN تشمل التنمية الاجتماعية تحديد أولويات الاحتياجات الإنسانية من حيث نمو المجتمع وتقدمه، وتنظم القواعد والاتفاقيات التي تواجه التفاعل الإنساني، مع التركيز على تحسين حياة كل مواطن، وخاصة الفقراء والمهمشين، لجعل المجتمع مكاناً أفضل.
    57. La Comisión observó con agradecimiento que el Equipo de acción sobre salud pública, presidido conjuntamente por el Canadá y la India, había incluido en su plan de trabajo el uso de las telecomunicaciones en el contexto de la telemedicina y las aplicaciones de la observación de la Tierra en el contexto de la teleepidemiología, con especial hincapié en la mejora de la salud pública y la gestión de las enfermedades infecciosas. UN 57- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ فريق العمل المعني بالصحة العامة، الذي تشاركت في رئاسته كندا والهند، قد أدرج في خطة عمله استخدام الاتصالات في سياق تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتطبيقات رصد الأرض في إطار دراسة الأوبئة عن بُعد، مع التركيز على تحسين الصحة العامة واحتواء الأمراض المعدية.
    b) Adquirir y aplicar de modo efectivo y eficiente soluciones de tecnología de la información y de las comunicaciones que respondan a las necesidades funcionales y operacionales de la Organización, prestando especial atención a la mejora de la gestión de la información y la planificación de los recursos; UN (ب) ترجمة المتطلبات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة إلى حيازة وتنفيذ يتسمان بالفعالية والكفاءة لحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع التركيز على تحسين إدارة تخطيط المعلومات والموارد؛
    a) Traducir las necesidades funcionales y operacionales de la Organización en la adquisición y aplicación efectiva y eficaz de soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones, prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos; UN (أ) تلبية الاحتياجات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة باقتناء حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها بفعالية وكفاءة، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد؛
    a) Traducir las necesidades funcionales y operacionales de la Organización en la adquisición y aplicación efectiva y eficaz de soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones, prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos; UN (أ) تلبية الاحتياجات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة باقتناء حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها بفعالية وكفاءة، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد؛
    a) Traducir las necesidades funcionales y operacionales de la Organización en la adquisición y aplicación efectiva y eficiente de soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones, prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos; UN (أ) تلبية الاحتياجات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة باقتناء حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها بفعالية وكفاءة، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد؛
    a) Traducir las necesidades funcionales y operacionales de las Naciones Unidas en la adquisición y aplicación efectiva y eficiente de soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones, prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos; UN (أ) تلبية المتطلبات الوظيفية والتشغيلية للأمم المتحدة عبر اقتناء حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها بفعالية وكفاءة، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد؛
    a) Satisfacer las necesidades funcionales y operacionales de la Organización mediante la adquisición y aplicación efectiva y eficiente de soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones, prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos; UN (أ) تلبية المتطلبات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة عبر تنفيذ حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية وكفاءة، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد؛
    a) Traducir las necesidades funcionales y operacionales de la Organización en la adquisición y aplicación efectiva y eficiente de soluciones de tecnología de la información y las comunicaciones, prestando especial atención a mejorar la gestión de la información y los recursos; UN (أ) تلبية الاحتياجات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة باقتناء حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها بفعالية وكفاءة، مع التركيز على تحسين إدارة المعلومات والموارد؛
    Actualmente se está ejecutando un programa de asistencia técnica para los municipios centrado en mejorar la planificación y la administración y en apoyar el establecimiento de marcos institucionales y jurídicos locales. UN ويجري تنفيذ برنامج يعنى بتقديم المساعدة التقنية للبلديات مع التركيز على تحسين التخطيط واﻹدارة الحضريتين على المستوى المحلي ؛ وتعزيز تمويل البلديات ودعم إنشاء اﻷطر المؤسسية والقانونية المحلية .
    Desde el punto de vista de la producción, el sector privado debe desempeñar una función central, haciendo hincapié en mejorar el entorno comercial en las zonas rurales, promoviendo la capacidad empresarial y creando empleos. UN 20 - وفي ما يتعلق بالإنتاج، يتعين أن يضطلع القطاع الخاص بدور محوري، مع التركيز على تحسين أجواء العمل في المناطق الريفية، وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة واستحداث الوظائف.
    El desarrollo integrador era un imperativo moral, y había que diversificar y ampliar los fundamentos del crecimiento mundial, haciendo hincapié en el mejoramiento de la calidad de la integración económica mundial, si se querían alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los relativos a la reducción de la pobreza. UN فالتنمية الشاملة هي حتمية أخلاقية، وتَنَوُّع أساس النمو العالمي وتوسيعه، مع التركيز على تحسين نوعية التكامل الاقتصادي العالمي، هما مطلبان ضروريان إذا ما أُريدَ للأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتقليل من الفقر، أن تتحقق.
    e) Promover el fomento de la capacidad y establecer, con ayuda de los países donantes por iniciativa de las Naciones Unidas, una red de centros especializados en tecnologías energéticas ecológicamente racionales con especial hincapié en el mejoramiento de la eficiencia de la energía y los materiales y en el aprovechamiento y demostración de fuentes de energía renovables. UN )ﻫ( بغية تعزيز بناء القدرات، ينبغي بمعاونة البلدان المانحة، وبناء على مبادرة من اﻷمم المتحدة إنشاء شبكة للمراكز الممتازة لتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا مع التركيز على تحسين الطاقة وكفاءة المواد وعلى تنمية مصادر الطاقة المتجددة وإبراز مزاياها.
    En el informe del Secretario General sobre las estadísticas del medio ambiente y contabilidad del medio ambiente (véase E/CN.3/2003/19) se resumen las actividades y los planes en la materia, con especial atención a la mejora de los informes periódicos, el perfeccionamiento de la metodología y la formación y el aumento de la capacidad. UN ويقدم تقرير الأمين العام عن الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية (E/CN.3/2003/19) موجزا للأنشطة والخطط المنفذة في هذا الميدان، مع التركيز على تحسين نظم الإبلاغ الاعتيادية، والتطوير المنهجي، والتدريب وبناء القدرات.
    53. La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de que el Equipo de acción sobre salud pública, copresidido por el Canadá y la India, había incluido en su plan de trabajo el uso de las telecomunicaciones en el contexto de la telemedicina y las aplicaciones de la observación de la Tierra en el contexto de la teleepidemiología, con especial hincapié en la mejora de la salud pública y la gestión de las enfermedades infecciosas. UN 53- ولاحظت اللجنة الفرعية مع الإعراب عن التقدير أن فريق العمل المعني بالصحة العامة، الذي تشارك في رئاسته كلٌ من كندا والهند، قد أدرج في خطة عمله استخدام الاتصالات عن بُعد في سياق تقديم الخدمات الصحية عن بُعد وتطبيقات رصد الأرض في إطار دراسة الأوبئة عن بُعد، مع التركيز على تحسين الصحة العامة وإدارة مكافحة الأمراض السارية.
    b) Adquirir y aplicar de modo efectivo y eficiente soluciones de tecnología de la información y de las comunicaciones que respondan a las necesidades funcionales y operacionales de la Organización, prestando especial atención a la mejora de la gestión de la información y la planificación de los recursos; UN (ب) ترجمة المتطلبات الوظيفية والتشغيلية للمنظمة إلى حيازة وتنفيذ يتسمان بالفعالية والكفاءة لحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع التركيز على تحسين إدارة تخطيط المعلومات والموارد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more