"مع التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el informe
        
    • al informe
        
    • junto con los informes
        
    • y el informe
        
    • y ambos serán
        
    • el informe en
        
    • del informe y
        
    Otros oradores estuvieron de acuerdo con el informe en cuanto a que los enfoques sectoriales deberían orientarse más hacia los resultados. UN واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج.
    Otros oradores estuvieron de acuerdo con el informe en cuanto a que los enfoques sectoriales deberían orientarse más hacia los resultados. UN واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج.
    Mucho le agradecería que se diese lectura a esta carta cuando se presente el informe del Comité y que se distribuyese juntamente con el informe. UN برجاء التفضل بالعمل على قراءة هذه الرسالة عندما يُقدم تقرير اللجنة، وعلى تعميمها مع التقرير أيضا.
    Ha de leerse conjuntamente con el informe sobre las estimaciones iniciales. UN وتنبغي قراءة هذه التنقيحات بالاقتران مع التقرير المقدم عن التقديرات المبدئية.
    Se consideró que el informe anual debería explicar cómo el Consejo de Seguridad aborda los asuntos dentro de su ámbito de competencia durante el período del que se informa y permitir de esa forma que la Asamblea pueda responder mejor al informe. UN ورئي أن التقرير السنوي ينبغي أن يوضح الطريقة التي عالج بها المجلس المسائل المطروحة على نظره خلال الفترة المشمولة بذلك التقرير مما يمكن الجمعية من التعامل مع التقرير على نحو أفضل.
    Debe hacerse notar, sin embargo, que por razones de costo dichos textos no se reproducirán normalmente para su distribución general con el informe, salvo en la medida en que el Estado informante lo solicite específicamente. UN على أن مما يجدر ذكره أنه ﻷسباب تتعلق بالمصاريف لا تستنسخ تلك النصوص عادة بهدف التوزيع العام مع التقرير إلا إذا قدمت الدولة مقدمة التقرير طلبا صريحا باستنساخها للتوزيع العام.
    En relación con el informe anterior, se observa un aumento sustancial del número de mujeres en la diplomacia, aunque todavía no hayan llegado a las categorías superiores, por motivos de antigüedad en la carrera. UN بالمقارنة مع التقرير السابق يلاحظ وجود زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي، إلا أنها، من جانب آخر، لم تصل بعد إلى الرتب اﻷعلى بسبب القدم في السلك.
    Debe hacerse notar, sin embargo, que por razones de costo dichos textos no se reproducirán normalmente para su distribución general con el informe, salvo en la medida en que el Estado informante lo solicite específicamente. UN على أن مما يجدر ذكره أنه ﻷسباب تتعلق بالمصاريف لا تستنسخ تلك النصوص عادة بهدف التوزيع العام مع التقرير إلا إذا قدمت الدولة مقدمة التقرير طلبا صريحا باستنساخها للتوزيع العام.
    Agradece la lista de jurisprudencia presentada con el informe. UN وتعرب عن تقديرها لقائمة القوانين ذات الصلة التي قدمتها الدولة الطرف مع التقرير.
    Si para entonces pareciera que existe aún una posibilidad de aplicar el Plan de Arreglo, presentaré un calendario revisado junto con el informe al Consejo de Seguridad. UN وإذا تبين حينئذ أنه لا يزال هناك إمكانية لتنفيذ خطة التسوية، فسأقدم جدولا زمنيا منقحا مع التقرير المقدم إلى مجلس اﻷمن.
    Al parecer, esas denuncias concuerdan con el informe médico del Servicio de Urgencias. UN ويبدو أن هذه الشكاوى تتوافق مع التقرير الطبي لقسم الطوارئ.
    También se enumerarán como anexos los materiales adicionales que se presenten con el informe. UN كما ينبغي أن تدرج في شكل مرفقات أية معلومات إضافية مقدمة مع التقرير
    Ese informe estará combinado con el informe del Secretario General ya mencionado. UN وسيقترن هذا التقرير مع التقرير المذكور أعلاه للأمين العام.
    Sin embargo, cabe señalar que no se imprimirán para su distribución general junto con el informe. UN غير أنه لا بد من القول إن هذه الوثائق لن تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    Sin embargo, cabe señalar que no se imprimirán para su distribución general junto con el informe. UN غير أنه لا بد من القول إن هذه الوثائق لن تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    El presente informe nacional debe leerse junto con el informe paralelo presentado por la Unión Europea en nombre de los Estados que la integran. UN ويجب أن يُقـرأ هذا التقرير الوطني بالاقتران مع التقرير الموازي الذي أعده الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء.
    La adición debe leerse en conjunción con el informe complementario. UN وينبغي قراءة الإضافة بالاقتران مع التقرير التكميلي.
    Sin embargo, cabe señalar que no se imprimirán para su distribución general junto con el informe. UN غير أنه لا بد من القول إن هذه الوثائق لن تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    Este informe debe leerse conjuntamente con el informe transmitido por los Países Bajos en nombre de la Unión Europea. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقرير المستقل الذي قدمته هولندا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Cabe señalar, sin embargo, que estos documentos no se imprimirán para su distribución general junto con los informes. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن هذه الوثائق لن تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    En aras de la coherencia entre el segundo informe y el informe inicial, se ha repetido el mismo error. UN كما أنها كرّرت نفس الخطأ في محاولتها لحفظ اتساق التقرير الثاني مع التقرير الأولي.
    41. Las conclusiones de la reunión se incluirán en un informe que servirá de complemento al informe preliminar del Alto Comisionado, y ambos serán distribuidos entre todas las organizaciones, gobiernos y centros de coordinación que participen en el Decenio. UN ٤١ - وستدرج نتائج الاجتماع في تقرير يكون مكملا للتقرير اﻷولي للمفوض السامي والذي سيقدم مع التقرير اﻷولي الى جميع المنظمات والحكومات ومراكز التنسيق الوطنية المشاركة في العقد.
    En el examen se destacará la necesidad de asegurar una participación activa y constante de todos los miembros del equipo en el país mediante las autoevaluaciones que se llevarán a cabo en relación con la preparación del informe y el plan de trabajo anuales del coordinador residente. UN وسيؤكد الاستعراض على الحاجة إلى ضمان مساهمة جميع أعضاء الفرق القطرية مساهمة تتسم بالمبادرة والانتظام من خلال إجراء عمليات تقييم للذات بالاقتران مع التقرير السنوي وخطة العمل للمنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more