"مع التوصيات الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con las recomendaciones que figuran
        
    • con las recomendaciones contenidas
        
    • con las recomendaciones formuladas
        
    • con las recomendaciones que figuraban
        
    • con sus recomendaciones
        
    • a las recomendaciones formuladas
        
    • con las que figuran
        
    • conforme a las recomendaciones
        
    • conformidad con las recomendaciones
        
    • consonancia con las recomendaciones
        
    El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. Español Página UN ويتفق اﻷمين العام مع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    De conformidad con las recomendaciones que figuran en el examen trienal amplio de la política, el UNIFEM está reforzando su capacidad de evaluación. UN 55 - انسجاما مع التوصيات الواردة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، يعزز الصندوق قدرته على التقييم.
    :: Pidió al Comité Especial de la OUA que realizara sus actividades de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe que presentó al Consejo. UN :: يطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل جهودها تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته للمجلس؛
    Estas recomendaciones son congruentes con las recomendaciones contenidas en las Prácticas Normalizadas Oficiales de Mitigación de los Desechos Orbitales de los Estados Unidos. UN وهذه التعليمات متسقة مع التوصيات الواردة في الممارسات الموحّدة لتخفيف الحطام المداري التابعة للولايات المتحدة.
    Esa suma está en consonancia con las recomendaciones formuladas en los informes de la Comisión para África y el Proyecto del Milenio. UN ويتفق هذا الرقم مع التوصيات الواردة في تقريري لجنة أفريقيا ومشروع الأمم المتحدة للألفية.
    Si bien algunas delegaciones expresaron un amplio acuerdo con las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación, muchos otros manifestaron que aún no podían hacer suyas las recomendaciones. UN ومع أن عددا من الوفود أعربوا عن اتفاق عام مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم، ذكر كثيرون غيرهم أنهم لا يستطيعون الموافقة على جميع التوصيات.
    Asimismo, han señalado que, en general, sus actividades y arreglos de coordinación en el ámbito de la comunicación para el desarrollo coinciden en gran medida con el propósito de la resolución, así como con las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI sobre la materia. UN وأشارت إلى أن أنشطتها وترتيباتها التنسيقية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية تتمشى عموما مع الاتجاه اﻷساسي الوارد في ذلك القرار، وكذلك مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن هذا الموضوع.
    El Secretario General está de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el informe. UN ٢ - ويتفق اﻷمين العام مع التوصيات الواردة في التقرير.
    3. Decide adaptar el ámbito del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General de 2003; UN 3 - تقرر أن تعدل نطاق السجل تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2003؛
    3. Decide adaptar el ámbito del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General de 2003; UN 3 - تقرر أن تعدل نطاق السجل تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2003؛
    3. Decide adaptar el alcance del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento; UN 3 - تقرر مواءمة نطاق السجل بما يتطابق مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره؛
    De acuerdo con las recomendaciones contenidas en el informe Brahimi, la Organización propuso limitar su mandato a la función de apoyo a la población civil. UN وتمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، اقترحت المنظمة قصر نطاق ولايتها على دور المساعدة المدنية.
    Todo ello sería perfectamente coherente con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y podía servir como base para un futuro debate. UN وسيكون ذلك متسقا مع التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة ومن شأنه أن يشكل أساسا مفيدا للنقاش في المستقبل.
    Todo ello sería perfectamente coherente con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y podía servir como base para un futuro debate. UN وسيكون ذلك متسقاً مع التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة ومن شأنه أن يشكل أساساً مفيداً للنقاش في المستقبل.
    En cuanto a la fecha y la duración del acontecimiento de alto nivel, estamos generalmente de acuerdo con las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las modalidades, el formato y la organización de la reunión plenaria de alto nivel. UN بالنسبة لتوقيت ومدة الحدث الرفيع المستوى، نتفق بصورة عامة مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Los miembros del Grupo de Trabajo intergubernamental se han cerciorado de que el plan estratégico es plenamente acorde con las recomendaciones formuladas en el informe de la DCI. UN وتأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Con excepción de las cuestiones relativas a los sistemas, que se reseñan a continuación, la OSSI estimó que las medidas que se habían adoptado cumplían con las recomendaciones formuladas en su informe. UN وبالرغم من الموضوع المذكور أداناه المتصل باﻷنظمة، تبيﱠن لمكتب خدمات المراقبة الداخلية أن اﻹجراءات المتخذة تتفق مع التوصيات الواردة في تقريره المذكور أعلاه.
    El Gobierno citó numerosas leyes y disposiciones que estaban en concordancia con las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción de Durban y con otras actividades mundiales que se llevaban a cabo para la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وأشارت الحكومة إلى قوانين وأحكام عديدة تتواءم مع التوصيات الواردة في برنامج عمل دوربان ومع الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Si bien algunas delegaciones expresaron un amplio acuerdo con las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación, muchos otros manifestaron que aún no podían hacer suyas las recomendaciones. UN ومع أن عددا من الوفود أعربوا عن اتفاق عام مع التوصيات الواردة في تقرير التقييم، ذكر كثيرون غيرهم أنهم لا يستطيعون الموافقة على جميع التوصيات.
    Muchas delegaciones expresaron que estaban de acuerdo con las recomendaciones que figuraban en el examen del marco de cooperación mundial. UN 221 - وعبرت وفود عديدة عن اتفاقها مع التوصيات الواردة في استعراض إطار التعاون العالمي.
    El Secretario General toma nota de las conclusiones del informe y está completamente de acuerdo con sus recomendaciones. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بنتائج التقرير ويتفق اتفاقا تاما مع التوصيات الواردة فيه.
    Con respecto al apoyo internacional a Burundi, en los últimos meses se han producido otros acontecimientos importantes en respuesta a las recomendaciones formuladas en el informe inicial que el Grupo presentó al Consejo. UN وقد حدثت تطورات هامة أخرى في الأشهر الأخيرة فيما يتعلق بالدعم الدولي لبوروندي، تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الأولي الذي قدمه الفريق إلى المجلس:
    Las recomendaciones contenidas en la sección IV del presente informe deben examinarse conjuntamente con las que figuran en los informes de las fases II y III. En algunos casos, las recomendaciones incluidas en el presente informe tienen prelación respecto de las contenidas en los informes de las fases II y III, pese a lo cual los tres informes deben considerarse complementarios. UN ٣ - ويجب قراءة التوصيات الواردة في الفرع رابعا من هذا التقرير مع التوصيات الواردة في تقريري المرحلتين الثانية والثالثة. وفي بعض الحالات، تجب التوصيات الواردة في هذا التقرير التوصيات الواردة في تقريري المرحلة الثانية و/أو الثالثة، بيد أنه يجب اعتبار أن جميع هذه التقارير الثلاثة يكمل بعضها بعضا.
    :: Incremento de las partidas presupuestarias conforme a las recomendaciones del examen conjunto de las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre los gastos de justicia y seguridad UN :: توافق الزيادات في الميزانية مع التوصيات الواردة في استعراض الأمم المتحدة والبنك الدولي لنفقات قطاعي العدل والأمن
    Eso también estaba en consonancia con las recomendaciones del Programa 21 sobre las tecnologías ecológicamente racionales y el fomento de la capacidad. UN وهذا يتفق أيضا مع التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more