"مع التوصية العامة رقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la Recomendación general Nº
        
    • con su Recomendación general Nº
        
    Esa disposición es en sí discriminatoria, ya que faculta al marido para escoger el régimen de sucesión que se ha de aplicar, y en consecuencia contraviene la Convención y es incompatible con la Recomendación general Nº 23. UN وهذا الحكم تمييزي في حد ذاته حيث يعطي الزوج الحق في اختيار نظام التوريث الذي يتم تطبيقه. وبالتالي، فإنه يتناقض مع أحكام الاتفاقية ويتعارض مع التوصية العامة رقم 23.
    Consideran que la investigación no cumplió el requisito de efectuarse sin demora y, por consiguiente, no puede considerarse conforme con la Recomendación general Nº 31 del Comité. UN ويرون أن التحقيق الذي أجري لم يستوف شرط السرعة ولا يمكن من ثم اعتباره متوافقاً مع التوصية العامة رقم 31 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Consideran que la investigación no cumplió el requisito de efectuarse sin demora y, por consiguiente, no puede considerarse conforme con la Recomendación general Nº 31 del Comité. UN ويرون أن التحقيق الذي أجري لم يستوف شرط السرعة ولا يمكن من ثم اعتباره متوافقاً مع التوصية العامة رقم 31 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    35. De conformidad con su Recomendación general Nº 24 (1999) sobre la mujer y la salud, el Comité pide al Estado parte que: UN 35- وتماشياً مع التوصية العامة رقم 24(1999) الصادرة عن اللجنة بشأن المرأة والصحة، تدعو اللجنة الدولة الطرف للقيام بما يلي:
    De conformidad con su Recomendación general Nº 25 (2000) relativa a las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género, el Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para lograr la igualdad en el acceso de las mujeres a todos los derechos consagrados en la Convención. UN وتمشياً مع التوصية العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتحقيق المساواة في تمتع المرأة بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Esas restricciones también eran conformes con la Recomendación general Nº 35 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre la lucha contra el discurso de odio racista. UN وهذه القيود تتفق أيضاً مع التوصية العامة رقم 35 للجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية.
    En esas circunstancias, el Comité considera que la autora no ha facilitado información suficiente para demostrar que correría un riesgo real, personal y previsible de formas graves de violencia de género si regresara a México y, por lo tanto, para fundamentar su comunicación de conformidad con los artículos 1 y 2, leídos conjuntamente con la Recomendación general Nº 19. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تبين أنها ستواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً يتمثل في تعرضها لأشكال خطيرة من العنف الجنساني في حال إعادتها إلى المكسيك، ولم تثبت صحة ادعائها بموجب المادتين 1 و 2 من الاتفاقية، مقروءتين بالاقتران مع التوصية العامة رقم 19.
    Asimismo, instó al Estado a que se asegurara de que el nuevo Código Penal estuviera en consonancia con la Recomendación general Nº 19 (1992) relativa a la violencia contra la mujer. UN وحثت الدولة الطرف على كفالة اتساق قانون العقوبات الجديد مع التوصية العامة رقم 19(1992) بشأن العنف ضد المرأة(22).
    Sírvanse indicar hasta qué punto el Estado parte ha promovido la adopción de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Recomendación general Nº 25 del Comité (2004). UN يرجى تبيان مدى تشجيع الدولة الطرف لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة تماشياً مع التوصية العامة رقم 25 (2004) للحنة.
    3.1 La autora sostiene que, al deportarla a México, el Canadá incumpliría los artículos 1 a 3 de la Convención, leídos conjuntamente con la Recomendación general Nº 19 del Comité. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن قرار كندا بترحيلها إلى المكسيك سينتهك المواد 1 إلى 3 من الاتفاقية، مقروءةً بالاقتران مع التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة.
    b) Adopte una definición legal de violación en el Código Penal, que se articule en torno a la falta de consentimiento, de conformidad con la Recomendación general Nº 19 y con el dictamen relativo al caso Vertido (comunicación Nº 18/2008); UN (ب) اعتماد تعريف قانوني للاغتصاب في القانون الجنائي بحيث يجعل مسألة عدم وجود الموافقة من أركانه، بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة، وقضية فرتيدو (البلاغ رقم 18/2008)؛
    32. De conformidad con la Recomendación general Nº 24 (1999) sobre la mujer y la salud, el Comité exhorta al Estado parte a que: UN 32- تماشياً مع التوصية العامة رقم 24(1999) الصادرة عن اللجنة بشأن المرأة والصحة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ما بما يلي:
    El Comité alienta al Estado parte a mantener un enfoque flexible en la lucha contra la discriminación, ya sea directa o indirecta, en particular mediante medidas especiales apropiadas, de conformidad con la Recomendación general Nº 32 (2009), en los casos en que ésta afecte desproporcionadamente a grupos concretos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج يتسم بالمرونة في التصدي للتمييز، سواء أكان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة ملائمة تتفق مع التوصية العامة رقم 32(2009) في الحالات التي يمس فيها هذا النوع من التمييز مجموعات بعينها أكثر من غيرها.
    El Comité alienta al Estado parte a adoptar un enfoque flexible en la lucha contra la discriminación, ya sea directa o indirecta, en particular mediante medidas especiales apropiadas, de conformidad con la Recomendación general Nº 32 (2009), en los casos en que afecte desproporcionadamente a grupos concretos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج يتسم بالمرونة في التصدي للتمييز، سواء أكان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير خاصة ملائمة تتفق مع التوصية العامة رقم 32(2009) في الحالات التي يطال فيها هذا النوع من التمييز مجموعات بعينها بطريقة غير متناسبة.
    Teniendo en cuenta que, en realidad, estas personas son de diferentes orígenes étnicos, religiosos y culturales, y de conformidad con la Recomendación general Nº 8 (1990) del Comité, Georgia considera que la definición de un grupo de personas se basará en la definición dada por cada una de las personas que integran el grupo en cuestión. UN ونظراً إلى حقيقة أن هؤلاء ينتمون في واقع الأمر إلى خلفيات إثنية ودينية وثقافية شتى، وتماشيا مع التوصية العامة رقم 8 (1990) للجنة، تعتبر جورجيا أن تحديد مجموعة من الأشخاص أياً كانت يجب أن يستند إلى الطريقة التي تعرِّف بها نفسه كل فرد من المجموعة المعنية.
    Cualquier dato estadístico, disponible o recopilado, se basa en el principio de la autoidentificación, de conformidad con la Recomendación general Nº 8 (1990) del Comité y con la noción de que el Estado no debería imponer una identidad a las personas, para no interferir en sus derechos humanos y libertades. UN وكل البيانات المتاحة أو المجمّعة تستند إلى مبدأ التحديد الذاتي للهوية تماشيا مع التوصية العامة رقم 8(1990) للجنة وهذه العملية تحكمها الفكرة القائلة بأن ليس للدولة أن تفرض على الفرد هوته من منطلق الحرص على عدم انتهاك حقوقه وحرياته الأساسية.
    9.3 El Comité toma nota de la afirmación de la autora de que su deportación a México constituiría una violación de los artículos 1 a 3 de la Convención, leídos conjuntamente con la Recomendación general Nº 19 del Comité, en razón del supuesto riesgo de violencia de género a que se vería expuesta si tuviera que regresar a México, dado que anteriormente fue víctima de violencia de esa índole y que las autoridades mexicanas no pudieron protegerla. UN 9-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تدعي أن ترحيلها إلى المكسيك سيشكل انتهاكاً للمواد 1 إلى 3 من الاتفاقية، مقروءةً بالاقتران مع التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة، على أساس الخطر المزعوم الذي ستواجهه في حال إعادتها إلى المكسيك، نظراً إلى كونها كانت سابقاً ضحية للعنف المنزلي ولأن السلطات المكسيكية لم توفر لها الحماية.
    32. De modo acorde con su Recomendación general Nº 25 relativa a las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial se ha esforzado por tener en cuenta las cuestiones de género que pueden estar interrelacionadas con la discriminación racial a fin de adoptar un planteamiento integral para evaluar y vigilar la discriminación racial contra la mujer. UN 32- تماشياً مع التوصية العامة رقم 25 بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، سعت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى مراعاة المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين والتي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري، من أجل وضع نهج شامل لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة.
    50. El CEDAW recomendó a Liechtenstein que considerara la posibilidad de revisar las leyes relativas al aborto a fin de eliminar las disposiciones que sancionaban a las mujeres que se sometían a un aborto, de conformidad con su Recomendación general Nº 24 sobre la mujer y la salud y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN 50- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تنظر ليختنشتاين في مراجعة القوانين المتعلقة بالإجهاض بغرض إزالة الأحكام العقابية بحق المرأة التي تجري عملية إجهاض، بما يتفق مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، بشأن المرأة والصحة، ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين(97).
    De conformidad con su Recomendación general Nº 8 (1990), relativa a la interpretación y la aplicación del artículo 1 de la Convención, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que los datos sobre la situación socioeconómica de la población en función de su etnia se recolecten con carácter voluntario y sobre la base de la autoidentificación. UN وتمشياً مع التوصية العامة رقم 8(1990) بشأن تفسير وتطبيق المادة 1 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تُجمَع البيانات عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان حسب انتمائهم الإثني على أساس طوعي وحسب تحديدهم لهويتهم الذاتية.
    De conformidad con su Recomendación general Nº 8 (1990), relativa a la interpretación y la aplicación del artículo 1 de la Convención, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que los datos sobre la situación socioeconómica de la población en función de su etnia se recolecten con carácter voluntario y sobre la base de la autoidentificación. UN وتمشياً مع التوصية العامة رقم 8(1990) بشأن تفسير وتطبيق المادة 1 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تُجمَع البيانات عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان حسب انتمائهم الإثني على أساس طوعي وحسب تحديدهم لهويتهم الذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more