En consecuencia, la parte turcochipriota está lista y dispuesta a aplicar el conjunto de medidas de fomento de la confianza y a negociar con la parte grecochipriota, sin condiciones previas, asuntos relativos a un arreglo amplio. | UN | وعلى أساس هذا الاعتقاد، فإن الجانب القبرصي التركي على استعداد وراغب في تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة والتفاوض مع الجانب القبرصي اليوناني، بدون أي شروط مسبقة، بشأن المسائل المتعلقة بالتسوية الشاملة. |
No obstante, dado que se trata de uno de los temas de debate en las conversaciones entre las comunidades como parte de un acuerdo general, no voy a polemizar con la parte grecochipriota sobre este particular. | UN | بيد أنه نظرا ﻷن هذا الموضوع هو من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بين الطائفتين كجزء من تسوية شاملة، فلن أدخل في جدال مع الجانب القبرصي بشأن هذه المسألة. |
Nunca acordamos con la parte grecochipriota que no habría ningún tipo de arbitraje o de plazos en ese proceso. | UN | فنحن لم نتفق أبدا مع الجانب القبرصي اليوناني على ألا يكون في العملية تحكيم ولا التزام بجداول زمنية. |
A ese respecto, deseo asegurarle de que la parte turcochipriota cuenta con la voluntad política y la disposición necesarias para llegar a un acuerdo negociado con la parte grecochipriota y para llevar una solución equitativa y una paz duradera a los dos pueblos que habitan nuestra hermosa isla. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم أن لدى الجانب القبرصي التركي اﻹرادة والاستعداد السياسيين للتوصل الى تسوية تفاوضية مع الجانب القبرصي اليوناني ولبلوغ حل عادل وإقامة سلم دائم لشعبي جزيرتنا الجميلة. |
Evidentemente, la parte grecochipriota dista de haber aceptado el concepto de compartir el poder con la parte turcochipriota sobre la base de la igualdad, como lo piden sucesivas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني أبعد ما يكون عن قبول مفهوم تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي على قدم المساواة، على نحو ما دعت إليه قرارات اﻷمم المتحدة المتتالية. |
En el frente político, la decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con la parte grecochipriota sobre su ingreso a la Unión ha alterado todos los parámetros y el marco establecido para una solución. | UN | وعلى الجبهة السياسية، أدى قرار الاتحاد اﻷوروبي البدء بمفاوضات الانضمام مع الجانب القبرصي اليوناني إلى تغيير جميع المعايير واﻹطار الذي تم إرساؤه للتوصل إلى تسوية. |
El Gobierno de Turquía ha proseguido sus gestiones para ayudar a la República Turca de Chipre Septentrional a establecer, junto con la parte grecochipriota, una nueva asociación sobre la base de un nuevo acuerdo. | UN | وتواصل حكومة تركيا جهودها من أجل مساعدة الجمهورية التركية لشمال قبرص لكي تقيم مع الجانب القبرصي اليوناني شراكة جديدة على أساس اتفاق جديد. |
Negamos firmemente que el Asesor Especial tuviera dificultades para reunirse con la parte grecochipriota en ningún momento, y cabe preguntarse por qué razón se hacen esas afirmaciones. | UN | ولا صحة البتة أن المستشار الخاص قد واجه صعوبات للاجتماع مع الجانب القبرصي اليوناني في أي وقت من الأوقات، ويتساءل المرء عن سبب الإدلاء بمثل هذه التصريحات. |
5. Alienta a los Estados miembros a que intercambien visitas de alto nivel con la parte turcohipriota; | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي. |
Hemos afirmado muchas veces que la parte turcochipriota está dispuesta a establecer contactos en todos los niveles y a cooperar con la parte grecochipriota con respecto a las cuestiones humanitarias. | UN | وبوصفنا الجانب القبرصي التركي، أعربنا بصورة متكررة عن استعدادنا لإقامة اتصالات، على جميع المستويات، والتعاون بشأن المسائل الإنسانية مع الجانب القبرصي اليوناني. |
Hace tiempo que estamos esperando la oportunidad de establecer un diálogo fructífero con la parte grecochipriota para iniciar una nueva etapa de negociaciones íntegras bajo los auspicios de Vuestra Excelencia y llegar a un arreglo amplio del problema de Chipre. | UN | إننا ننتظر منذ حين إجراء حوار مثمر مع الجانب القبرصي اليوناني لبدء مرحلة جديدة من المفاوضات كاملة الصلاحيات تحت رعايتكم من أجل إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص. |
8. Insta enérgicamente a los Estados Miembros a que intercambien visitas de alto nivel con la parte turcochipriota; | UN | 8 - يشجع الدول الأعضاء بشدة على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي. |
La UNFICYP continuó siguiendo de cerca las novedades registradas a ese respecto con la parte grecochipriota, a la espera de conocer el resultado de las actuaciones judiciales. | UN | وتتابع قوة الأمم المتحدة في قبرص ما يستجد من تطورات في هذه المسألة مع الجانب القبرصي اليوناني، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات القضائية. |
7. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que intercambien visitas de alto nivel con la parte tucochipriota. | UN | 7 - يشجع بشدة الدول الأعضاء على تبادل الزيارات على مستوى رفيع مع الجانب القبرصي التركي. |
Sin embargo, durante decenios la parte grecochipriota ha venido aplicando una política de no cooperación con la parte turcochipriota, especialmente en lo relativo a la lucha contra la delincuencia. | UN | على أنها أضافت أن الجانب القبرصي اليوناني يتبع منذ عقود سياسة عدم التعاون مع الجانب القبرصي التركي، وخاصة في مكافحة الجريمة. |
13. En las reuniones celebradas en Ankara se informó a la Primera Ministra, al Viceprimer Ministro y al Ministro de Relaciones Exteriores sobre las conversaciones de Nicosia, particularmente con la parte turcochipriota. | UN | ١٣ - وفي الاجتماعات التي عقدت في أنقرة أطلع رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية على فحوى المناقشات التي دارت في نيقوسيا، ولا سيما المناقشات التي دارت مع الجانب القبرصي التركي. |
En tales circunstancias, cabe preguntarse si la parte grecochipriota podrá alguna vez llegar a un acuerdo con la parte turcochipriota sobre la base de un arreglo federal bicomunal y bizonal, basado en la igualdad política de ambas partes. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتساءل المرء عما إذا كان الجانب القبرصي اليوناني سيتمكن على اﻹطلاق من التوصل الى اتفاق مع الجانب القبرصي التركي على أساس تسوية اتحادية تجمع بين طائفتين ومنطقتين وتكون قائمة على المساواة السياسية بين الجانبين. |
Mantenemos enérgicamente el criterio de que, en lugar de tratar de crear un conflicto en torno a cuestiones que son de la estricta incumbencia de cada una de las poblaciones nacionales de Chipre y de sus respectivos Estados independientes, la parte grecochipriota haría mejor en comenzar a negociar con la parte turcochipriota para llegar a una solución pacífica de la cuestión de Chipre. | UN | ورأينا الذي نتمسك به بقوة هو أنه من اﻷفضل للجانب القبرص اليوناني، بدلا من اثارة الغضب بشأن مسائل تدخل بالتحديد ضمن نطاق صلاحيات كل شعب في قبرص ودولته المستقلة على حدة، أن يدخل في مفاوضات مع الجانب القبرصي التركي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة قبرص. |
Es necesario que la comunidad internacional haga un esfuerzo concertado para asegurar que la parte grecochipriota abandone antes de que sea demasiado tarde su actual posición de enfrentamiento y entable un diálogo positivo con la parte turcochipriota, en el marco de la misión de buenos oficios de Vuestra Excelencia y en interés del logro de una solución pacífica del problema de Chipre. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا للتأكد من أن الجانب القبرصي اليوناني قد تخلى عن موقفه الحالي الساعي إلى المواجهة قبل أن يصبح الوقت متأخرا للغاية، وأن يبدأ في إجراء حوار مجـدٍ مع الجانب القبرصي التركي، في إطار مهمتكم للمساعي الحميدة، لصالح إيجاد حل سلمي في قبرص. |
Naturalmente, ninguno de los oyentes recordó que toda la carrera del Sr. Clerides se ha basado en el rechazo completo de todo lo que representase compartir el poder con la parte turcochipriota con fundamento en los acuerdos de alto nivel de 1977-1979. | UN | ولم يكن أحد من المستمعين يتذكر بالطبع أن السيد كليريدس قد استند طوال تاريخه الى الرفض الكامل لكل ما يدعو الى تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي بناء على الاتفاقات الرفيعة المستوى للفترة ١٩٧٧-١٩٧٩. |