"مع الجماهيرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la Jamahiriya
        
    • con la Gran Jamahiriya
        
    • y la Jamahiriya
        
    • de la Jamahiriya
        
    Actualmente se celebran debates con la Jamahiriya Árabe Libia en relación con la prestación de apoyo financiero adicional. UN وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي.
    La prohibición de los Estados Unidos de tratos comerciales con la Jamahiriya UN الحظر الأمريكي على الشركات المتعاملة مع الجماهيرية العظمى
    Darfur limita con la Jamahiriya Árabe Libia, el Chad y la República Centroafricana. UN ولدارفور حدود مع الجماهيرية العربية الليبية وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Otra fuente de preocupación para la comunidad internacional han sido los persistentes desacuerdos con la Gran Jamahiriya Árabe Libia. UN وثمة مجال آخر يدعو إلى قلق المجتمع الدولي هو الخلافات القائمة مع الجماهيرية العربية الليبية العظمى.
    2. Reafirma su solidaridad con la Gran Jamahiriya y recomienda que se evite la toma de cualquier medida que pueda agravar las tensiones, ya que afectaría adversamente al pueblo árabe libio y a los Estados vecinos; UN )٢( يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، ويوصي بتجنب كافة التدابير التي قد تؤدي إلى تصعيد التوتر الذي يؤدي إلى الاضرار بالشعب العربي الليبي وبالدول المجاورة؛
    Al parecer, esos grupos también están tomando posiciones en la región del Tibesti, cerca de la frontera del Chad con la Jamahiriya Árabe Libia. UN ويُذكر أيضا أن هذه المجموعات تتخذ مواقع لها في منطقة تيبستي بالقرب من حدود تشاد مع الجماهيرية العربية الليبية.
    En este marco, mi país se sometió a la Corte Internacional de Justicia para resolver la controversia fronteriza con la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista. UN وبتلك الروح ناشد بلدي محكمة العدل الدولية أن تسـوي نزاعـه علـى الحـدود مع الجماهيرية العربية الليبيـة الاشتراكيـة الشعبيـة.
    13) Entre las dificultades a las que se han visto expuestas algunas empresas que mantenían relaciones comerciales con la Jamahiriya se cuentan las siguientes: UN ١٣ - والصعوبات التي تتعرض لها بعض الشركات التي تتعامل مع الجماهيرية ومن بينها:
    Al respecto, cumplo con informarle que el Ecuador no mantiene relaciones comerciales con la Jamahiriya Árabe Libia, razón por la cual no tiene información alguna que transmitir con arreglo a lo dispuesto en las mencionadas resoluciones. UN وفي هذا الصدد، نحيطكم علما بأن إكوادور ليس لها أي علاقات تجارية مع الجماهيرية العربية الليبية، ولذا ليس لديها أي معلومات تبلغ عنها بشأن ما يقضي به القراران المذكوران.
    El Reino Unido consideró que se trataba de una respuesta totalmente inadecuada ante el asesinato de una ciudadana británica efectuado en pleno día en las calles de Londres, y por consiguiente, rompió las relaciones diplomáticas con la Jamahiriya Árabe Libia. UN واعتبرت المملكة المتحدة هذا تجاوبا غير كاف على اﻹطلاق إزاء مقتل مواطنة بريطانية في وضح النهار في شوارع لندن وقطعت بالتالي علاقاتها الدبلوماسية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Expresando su aprecio por la solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia demostrada por las organizaciones regionales, a saber, la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica y el Grupo de los 77 en esta crisis, UN ● وإذ يعرب عن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليمية كمنظمة الوحدة الافريقية وحركة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة،
    Embargo decretado por los Estados Unidos contra las empresas que tienen relaciones con la Jamahiriya UN - الحظر اﻷمريكي على الشركات المتعاملة مع الجماهيرية:
    Señalaron que el efecto psicológico se extendía a otros países, que se veían coartados de tratar con la Jamahiriya Árabe Libia en esferas no comprendidas en las sanciones. UN كما أشاروا الى أن اﻷثر النفسي يفرض على البلدان اﻷخرى قيودا تمنعها من التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية في مجالات خارج نطاق الجزاءات.
    Renovó su llamamiento a los Estados Unidos para que cumplieran esa resolución y dirimieran sus diferencias con la Jamahiriya Árabe Libia por medios pacíficos. UN وجدد الاجتماع ندائه للولايات المتحدة لتنفيذ هذا القرار واستخدام الوسائل السلمية لتسوية خلافاتها مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Expresó su solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia, la República Islámica del Irán, la República del Sudán y otros Estados que sufrían las consecuencias de sanciones económicas unilaterales. UN وأعرب عن تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية والجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية السودان وغيرها من الدول التي تعاني من العقوبات الاقتصادية الانفرادية.
    Por supuesto, ustedes podrían preguntarse qué vamos a hacer y cómo vamos a hacerlo. Ante todo, si un Estado parte o un Estado que será parte desea sumarse a la Convención sobre las armas químicas, como ocurrió con la Jamahiriya Árabe Libia, o como ocurrirá en un futuro próximo con el Iraq, debe presentar declaraciones iniciales y anuales. UN وقد تسألون أنفسكم بالطبع: ما الذي سنفعله وكيف سنفعله؟ أولا إذا تلقت دولة طرف أو دولة ستصبح طرفا وتود أن تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، كما كان الحال مع الجماهيرية العربية الليبية أو كما سيكون الحال في المستقبل القريب مع العراق، يتعين تقديم إعلانات أولية وسنوية بشأن الأسلحة الكيميائية.
    El Ministerio de Economía y Desarrollo Sostenible de Georgia no autorizó un acuerdo comercial con la Jamahiriya Árabe Libia y no permitió la exportación, reexportación, tránsito e importación de artículos de doble uso. UN ولم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة في جورجيا إذناً بإبرام اتفاق تجاري مع الجماهيرية العربية الليبية ولم تسمح بتصدير أصناف ذات استخدام مزدوج ولا بإعادة تصديرها أو مرورها العابر أو استيرادها.
    2. Reafirma su solidaridad con la Gran Jamahiriya y recomienda que se evite toda medida que pueda aumentar la tirantez y, de ese modo, afecte negativamente al pueblo árabe libio y a los Estados vecinos; UN ٢ - يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العظمى ويوصي بتلافي جميع التدابير التي يحتمل أن تؤدي إلى زيادة حدة التوتر، حيث أنها قد تؤثر تأثيرا معاكسا على الشعب العربي الليبي والدول المجاورة؛
    3. Reafirma su solidaridad con la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y pide a todas las partes que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda conducir a un aumento de las tensiones y, con ello, causar más daños a la Jamahiriya Árabe Libia y a los Estados vecinos; UN ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، ويوصي بتجنب كافة التدابير التي قد تؤدي إلى تصعيد التوتر الذي يؤدي إلى اﻹضرار بالشعب العربي الليبي وبالدول المجاورة؛
    3. REAFIRMA SU SOLIDARIDAD con la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y EXHORTA a todas las partes a que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda conducir a la escalada de las tensiones, causando así mayores daños a la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados vecinos; UN ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، ويوصي بتجنب كافة التدابير التي قد تؤدي إلى تصعيد التوتر الذي يؤدي إلى اﻹضرار بالشعب العربي الليبي وبالدول المجاورة؛
    1. Reafirmarse en sus anteriores resoluciones, en las que se solidarizaba con la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y apoyaba sus esfuerzos para lograr una solución pacífica a la crisis; UN ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    Están prohibidas todas las transacciones comerciales y financieras entre nacionales de los Estados Unidos y la Jamahiriya Arabe Libia. UN وقد حظرت على اﻷشخاص التابعين للولايات المتحدة إجراء أية معاملات تجارية أو مالية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    3. Hace un llamamiento a los Estados Unidos de América para que responda de manera positiva a la resolución 41/38 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, relativa al derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a una indemnización, ponga fin a sus provocaciones y amenazas y resuelva sus diferencias con la Jamahiriya Árabe Libia por medios pacíficos; UN 3 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الاستجابة لقرار الأُمم المتحدة رقم 41/38 المشار إليه بشأن حق ليبيا في التعويض وإلى الامتناع عن الاستفزازات والتهديدات وإلى العمل على حل خلافاتها مع الجماهيرية بالطرق السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more