El inicio cuanto antes de un diálogo abierto con los principales agentes servirá de referencia para este proceso. | UN | وسيساعد الدخول في حوار مُبكّر ومفتوح مع الجهات الفاعلة الرئيسية على إنارة الطريق أمام هذه العملية. |
Además, mediante sus actividades conjuntas con los principales agentes en la esfera de las estadísticas, el subprograma seguirá desempeñando una función de coordinación de las actividades estadísticas internacionales en la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يظل البرنامج الفرعي يضطلع بدور تنسيقي بالنسبة للأنشطة الإحصائية الدولية في المنطقة وذلك عبر أنشطته المشتركة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال الإحصاء. |
Además, el mediador debe tener una buena relación con los principales agentes de fuera de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن تكون للوسيط علاقات جيدة مع الجهات الفاعلة الرئيسية من خارج المنطقة. |
Las dos recomendaciones generales del examen de 2010 fueron que la Comisión mejorase su impacto sobre el terreno y que fortaleciese sus relaciones con los agentes clave en la Sede. | UN | 96 - لقد نصت التوصيتان الرئيسيتان في استعراض عام 2010 على قيام اللجنة بتعزيز أثرها في الميدان، وتمتين علاقاتها مع الجهات الفاعلة الرئيسية في المقر. |
Esos eventos brindan la oportunidad de celebrar consultas con los interesados y mejorar el intercambio de información con los agentes principales. | UN | وتتيح تلك المناسبات الفرصة للتشاور مع أصحاب المصلحة، وتُعزز تبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة الرئيسية. |
El presente documento es la síntesis del informe resultante de un largo proceso de concertación con los principales actores de la lucha contra la desertificación en Burkina Faso. | UN | هذه الوثيقة حصيلة التقرير الناتج عن عملية تشاور طويلة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مكافحة التصحر في بوركينــا فاصو. |
La estrategia se enmarca en la necesidad de delinear claramente la ventaja comparativa de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y crear las condiciones para aumentar el número de estrategias de asociación con importantes agentes en esferas conexas. | UN | ويقابلها ضرورة تحديد الميزة النسبية للمكتب بوضوح وتمهيد السبيل لزيادة استراتيجيات الشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميادين ذات الصلة. |
Ha celebrado muchas consultas con los principales agentes que trabajan en el Sahel o en temas relacionados con la región. | UN | وقد أجرى المبعوث الخاص مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها. |
Destacó la importancia del vínculo con los principales agentes del sector privado para apoyar el empoderamiento económico de las mujeres. | UN | وشدد على أهمية الربط مع الجهات الفاعلة الرئيسية في القطاع الخاص لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Ha celebrado muchas consultas con los principales agentes que trabajan en el Sahel o en temas relacionados con la región. | UN | وقد أجرى مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها. |
La Operación estuvo en contacto directo con los principales agentes en relación con las actividades comunes relacionadas con el género y proporcionó apoyo técnico y logístico al grupo temático | UN | وكانت العملية على اتصال مباشر مع الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن الأنشطة المشتركة ذات الصلة بالشؤون الجنسانية، وقدمت الدعم التقني واللوجستي للفريق المواضيعي |
Esta reasignación también fomentará la creación de asociaciones estratégicas con los principales agentes a fin de lograr apoyo para el mandato de la Fuerza y una mejor comprensión entre la población local del mandato y las actividades de la Fuerza. | UN | وهي ستعزز تطوير الشراكات الاستراتيجية مع الجهات الفاعلة الرئيسية لاستقطاب الدعم لولاية القوة، وتحسين الفهم لدى السكان المحليين بولاية القوة وأنشطتها. |
Las misiones dedicadas a un solo país también han establecido estrechos lazos de colaboración con los principales agentes regionales. | UN | ٢٥ - وتقيم البعثات القطرية من جهتها علاقات شراكة متينة مع الجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيد الإقليمي. |
Durante el período de que se informa, mi Representante Especial siguió manteniendo estrechos contactos con los agentes clave en los niveles comunitario y político, incluso en Belgrado y Pristina, para promover contactos constructivos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص التعامل عن كثب مع الجهات الفاعلة الرئيسية على المستويين المجتمعي والسياسي، بما في ذلك في بلغراد وبريشتينا، من أجل تعزيز المشاركة البناءة. |
Dichas actividades tenían como objetivo ampliar la base de apoyo de los Estados Miembros y los grupos regionales para las labores de la Comisión en los países, o fortalecer las asociaciones con los agentes principales en la Sede y sobre el terreno. | UN | وكان الهدف من تلك الأنشطة هو توسيع قاعدة الدعم المقدم من الدول الأعضاء والتجمّعات الإقليمية لما تضطلع به لجنة بناء السلام من أعمال لصالح بلدان محددة، أو تعزيز الشراكات مع الجهات الفاعلة الرئيسية في المقر وفي الميدان. |
El desarrollo de relaciones de asociación con los principales actores de la sociedad civil en la aplicación de los resultados de las conferencias importantes ha sido preocupación constante del Gobierno de Rumania. | UN | وكانت إقامة مشاركة مع الجهات الفاعلة الرئيسية من المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية شاغلا دائما للحكومة الرومانية. |
La estrategia se enmarca en la necesidad de delinear claramente la ventaja comparativa de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y crear las condiciones para aumentar el número de estrategias de asociación con importantes agentes en esferas conexas. | UN | ويقابلها ضرورة تحديد الميزة النسبية للمكتب بوضوح وتمهيد السبيل لزيادة استراتيجيات الشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية في الميادين ذات الصلة. |
Aspira a conseguirlo mejorando las actividades intergubernamentales e interinstitucionales, manteniendo relaciones de asociación con las principales partes interesadas y mejorando la supervisión de los resultados en materia de salud. | UN | وتهدف تحقيقاً لذلك إلى تحسين العمل داخل الحكومة وبين الوكالات وإلى العمل بالشراكة مع الجهات الفاعلة الرئيسية وإلى تحسين رصد النتائج الصحية. |
Esas reuniones, así como las tres misiones a Liberia y otras reuniones con agentes clave en Nueva York, fueron fundamentales para establecer vínculos entre la Comisión en Nueva York y las partes interesadas sobre el terreno. | UN | وكان لتلك الاجتماعات، إلى جانب البعثات الثلاث الموفدة إلى ليبريا والاجتماعات الأخرى مع الجهات الفاعلة الرئيسية في نيويورك، دور أساسي في إقامة صلات بين اللجنة في نيويورك وأصحاب المصلحة في الميدان. |
132. En los párrafos siguientes se resumen algunas de las conclusiones de las misiones y entrevistas llevadas a cabo sobre el terreno con importantes participantes en la CSS y las respuestas de los gobiernos al cuestionario de la DCI. | UN | 132 - وتوجز الفقرات التالية بعض النتائج الواردة من البعثات الميدانية والمقابلات التي أجريت مع الجهات الفاعلة الرئيسية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك الردود الواردة من الحكومات على استبيان وحدة التفتيش المشتركة. |
Asimismo, trabajará con otros agentes fundamentales de la comunidad internacional para desarrollar y fortalecer los derechos humanos mediante la aplicación de las normas y los principios relativos a los derechos humanos consagrados en los acuerdos regionales e internacionales. | UN | وستعمل البحرين أيضاً مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى داخل المجتمع الدولي لتطوير وتعزيز حقوق الإنسان من خلال تطبيق مبادئ ومعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقات الإقليمية والدولية. |
Se están llevando a cabo estudios técnicos fundamentados en un análisis documental de los intercambios con los principales interlocutores y las víctimas. | UN | وهي تستند إلى تحليل وثائقي للمبادلات مع الجهات الفاعلة الرئيسية ومع الضحايا. |
275. El Defensor de la igualdad coopera con los agentes y representantes fundamentales de la sociedad civil, por ejemplo en la organización de reuniones de redes para sindicatos y organizaciones empresariales. | UN | 275- ويباشر أمين المظالم المعني بالمساواة تعاونه مع الجهات الفاعلة الرئيسية وممثلي المجتمع المدني بجملة وسائل، منها على سبيل المثال عقد اجتماعات شبكية لنقابات العمال ومنظمات أصحاب الأعمال. |