"مع الحقوق المدنية والسياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los derechos civiles y políticos
        
    • con los civiles y políticos
        
    • y los derechos civiles y políticos
        
    • como civiles y políticos
        
    • que los derechos civiles y políticos
        
    • y de los derechos civiles y políticos
        
    • que a los derechos civiles y políticos
        
    En la Declaración se reconoce la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales así como su interdependencia con los derechos civiles y políticos. UN وهو يعترف بأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بترابطها مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Los derechos económicos, sociales y culturales deben considerarse en un pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. UN وينبغي أن تعامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Los derechos económicos, sociales y culturales deben abordarse juntamente con los derechos civiles y políticos. UN ويجب معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتلازم مع الحقوق المدنية والسياسية.
    El respeto de los derechos humanos exige una visión integrada de los derechos en la cual los derechos económicos y sociales estén en un pie de igualdad con los civiles y políticos. UN ويتطلب احترام حقوق اﻹنسان رؤية متكاملة للحقوق، توضع فيها الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    En la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Organización de la Unidad África integró en un único documento los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN وفي حين اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، فإنها أدمجت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية في وثيقة واحدة.
    La delegación malasia se ve alentada por las reiteradas seguridades que ha dado la Alta Comisionada en el sentido de que se reafirmará la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, y de que se harán esfuerzos por integrar esos derechos con los derechos civiles y políticos. UN وإن وفد بلده يشعر بالارتياح من تأكيدات المفوضة السامية المتكررة على أنه سيتم تأكيد أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وأنه ستبذل الجهود لدمجها مع الحقوق المدنية والسياسية.
    Estas medidas no se han concebido simplemente como medidas de bienestar social, sino que, en su totalidad, han permitido a todos los ciudadanos del país desarrollar su pleno potencial en correlación con los derechos civiles y políticos de que disfrutan. UN ولا يُنظر إلى هذه التدابير على أنها للرعاية الاجتماعية المحضة؛ فقد ساعدت في مجموعها مواطني البلد على تحقيق كامل طاقاتهم بما يتسق مع الحقوق المدنية والسياسية التي يتمتعون بها.
    Agradece el enfoque el Consejo sobre los grupos vulnerables y su creciente atención en los derechos económicos, sociales y culturales, en un pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. UN وأضاف أن وفده يقدّر تركيز المجلس على الفئات الضعيفة واهتمامه المتزايد بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية على قدم المساواة.
    Ante ello resulta indispensable que los futuros objetivos e indicadores de desarrollo sostenible estén necesariamente alineados con los derechos civiles y políticos, económicos y sociales. UN وبناء على ذلك يجب أن تتماشى أهداف ومؤشرات التنمية المستدامة في المستقبل مع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    75. En sus visitas a países, el Alto Comisionado subraya la importancia de velar por el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales junto con los derechos civiles y políticos. UN ٧٥ - ويشدد المفوض السامي، أثناء زياراته للبلدان، على أهمية ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جنبا الى جنب مع الحقوق المدنية والسياسية.
    En este contexto, los derechos económicos, sociales y culturales se abordan en todas las actividades del programa, en cada una de las zonas geográficas en que éste opera, con cada uno de sus grupos destinatarios y en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. UN وفي هذا السياق، يجري في كافة أنشطة البرنامج تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في كل من المناطق الجغرافية التي ينفذ فيها، ومع كل من المجموعات المستهدفة التي يتناولها، وعلى قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    11. El representante de Indonesia afirmó que el Grupo de Trabajo era muy oportuno y que los derechos económicos, sociales y culturales deberían ser tratados en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. UN 11- وأشار ممثل إندونيسيا إلى أن الفريق العامل أنجز مهامه في الوقت المناسب وأنه ينبغي معاملة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    9. Azerbaiyán y Chile recalcaron que los derechos económicos, sociales y culturales debían situarse en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. UN 9- وأكدت أذربيجان وشيلي ضرورة النظر إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية.
    24. El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore plenamente los derechos económicos sociales y culturales en la nueva Constitución de Curazao, en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإدماج الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستور كوراساو الجديد، بالتساوي مع الحقوق المدنية والسياسية.
    En la legislación y la práctica judicial se garantizan la indivisibilidad, la universalidad y la estrecha interdependencia de todos los derechos humanos, así como la igualdad de condiciones de los derechos sociales, económicos y culturales con los derechos civiles y políticos frente a la ley. UN فعدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وعالميتها وترابطها الوثيق وكذلك تساوي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية من وجهة نظر القانون مسائل مكفولة على صعيدي القانون والممارسة القضائية.
    43. En el contexto de las actuales dificultades económicas mundiales, se ha hecho cada vez más evidente que los derechos económicos, sociales y culturales ya no pueden relegarse a segundo lugar, sino que deben afianzarse de forma que se refuercen recíprocamente con los derechos civiles y políticos. UN ٣٤ - وفي إطار الصعوبات الاقتصادية العالمية الحالية، أصبح من الواضح بصورة متزايدة أنه لا يمكن إنزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى المنزلة الثانية، بل يجب تطويرها مع الحقوق المدنية والسياسية بحيث تدعم بعضها اﻵخر.
    30. Por último, entre 2009 y 2013, las Comoras se habían consagrado al tema de la interdependencia entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos, a pesar de contar con medios limitados. UN 30- وأخيراً، عكفت جزر القمر في الفترة من 2009 إلى 2013 على موضوع ترابط الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية رغم وسائلها المحدودة.
    Otras se refirieron a la importancia de velar por que los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, tuvieran la misma importancia y relieve que los derechos civiles y políticos en un nuevo entorno que debía definirse con el telón de fondo de la indivisibilidad y la interrelación de todos los derechos humanos. UN وأشارت وفود أخرى إلى أهمية ضمان أن يتساوى الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأهمية والمنزلة مع الحقوق المدنية والسياسية في ظل بيئة جديدة توضع معالمها على أساس عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وترابطها.
    2. Integración de los derechos económicos y sociales y de los derechos civiles y políticos UN 2- إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مع الحقوق المدنية والسياسية
    Se debe prestar igual atención a los derechos económicos y sociales que a los derechos civiles y políticos. UN يجب إيلاء نفس القدر من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية مع الحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more