"مع الحكومات المعنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los gobiernos interesados en
        
    • con gobiernos interesados de
        
    • con los gobiernos de
        
    • con los gobiernos interesados de
        
    15. Pide al Grupo de Trabajo que preste la debida atención a los casos de niños desaparecidos y de hijos de padres desaparecidos y que coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de dichos niños; UN ١٥ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أكبر الاهتمام لحالات اﻷطفال من ضحايا عمليات الاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، والتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال وتحديد هويتهم؛
    15. Pide al Grupo de Trabajo que preste la debida atención a los casos de niños desaparecidos y de hijos de padres desaparecidos y que coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de dichos niños; UN ١٥ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أكبر الاهتمام لحالات اﻷطفال من ضحايا عمليات الاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال وتحديد هويتهم؛
    14. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños desaparecidos y de hijos de padres desaparecidos y que coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN ١٤ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات اﻷطفال الذين يتعرضون لعمليات الاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال والتعرف عليهم؛
    El Grupo también espera celebrar consultas con gobiernos interesados de esas regiones en el futuro próximo. UN ويأمل الفريق أيضا في إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية في المناطق المشار إليها أعلاه في المستقبل القريب.
    15. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños que hayan sido objeto de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos de que se trate en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN 15 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أقصى الاهتمام لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    El Relator Especial se propone examinar con los gobiernos interesados de la región y con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo las medidas que podrían tomarse para proteger mejor a esta minoría vulnerable. UN ٢٩ - وينوي المقرر الخاص أن يبحث مع الحكومات المعنية في هذه المنطقة وكذلك مع الممثل الخاص لﻷمين العام في كوسوفو التدابير التي يمكن اتخاذها لتوفير حماية أفضل لﻷقليات الضعيفة.
    Durante el período que se examina, el ACNUR y la OUA emprendieron un proceso de consultas conjuntas y bilaterales con los gobiernos interesados en la región de los Grandes Lagos para hallar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN ٨٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اشتركت المفوضية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في عملية مشاورات مشتركة وثنائية مع الحكومات المعنية في منطقة البحيرات الكبرى للتوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في المنطقة.
    Se han organizado talleres de preparación para emergencias y consultas sobre planificación de imprevistos, como expresión tangible de la buena disposición del ACNUR para trabajar con los gobiernos interesados en la preparación de medidas humanitarias para casos de éxodos repentinos y para estabilizar las poblaciones en peligro de desplazamiento interno y externo. UN وتم تنظيم حلقات عمل بشأن التأهب لحالات الطوارئ، ومشاورات بشأن التخطيط في حالات الطوارئ وذلك كتعبير عملي عن استعداد المفوضية للعمل مع الحكومات المعنية في وضع تدابير إنسانية في حالة حدوث تدفقات خارجية مفاجئة، وتأمين استقرار السكان المعرضين للتشريد الداخلي والخارجي.
    14. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños desaparecidos y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN ١٤ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات اﻷطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال والتعرف عليهم؛
    Se han organizado talleres de preparación para emergencias y consultas sobre planificación de imprevistos, como expresión tangible de la buena disposición del ACNUR para trabajar con los gobiernos interesados en la preparación de medidas humanitarias para casos de éxodos repentinos, y para estabilizar las poblaciones en peligro de desplazamiento interno y externo. UN وتم تنظيم حلقات عمل بشأن التأهب لحالات الطوارئ، ومشاورات بشأن التخطيط في حالات الطوارئ وذلك كتعبير عملي عن استعداد المفوضية للعمل مع الحكومات المعنية في وضع تدابير إنسانية في حالة حدوث تدفقات خارجية مفاجئة، وتأمين استقرار السكان المعرضين للتشريد الداخلي والخارجي.
    13. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños que hayan sido objeto de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN 13 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    14. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños desaparecidos y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN ١٤ - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي الاهتمام البالغ لحالات اﻷطفال الذين يتعرضون لعمليات الاختفاء القسري وأبناء اﻷشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء اﻷطفال والتعرف عليهم؛
    d) Siga prestando particular atención a los casos de niños víctimas de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos, y cooperando estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda e identificación de esos niños; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) Siga prestando particular atención a los casos de niños víctimas de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos, y cooperando estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda e identificación de esos niños; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) Siga prestando particular atención a los casos de niños víctimas de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y cooperando estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda e identificación de esos niños; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) Siga prestando particular atención a los casos de niños víctimas de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y cooperando estrechamente con los gobiernos interesados en la búsqueda e identificación de esos niños; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    5 El Programa de Vigilancia de Cultivos Ilícitos de la ONUDD ha seguido realizando encuestas anuales, en cooperación con los gobiernos interesados, en todos los principales países productores de adormidera del opio y coca y, a partir del año pasado, en Marruecos, la principal fuente de resina de cannabis ilícita. UN (5) واصل برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراء دراسات استقصائية سنوية بالتعاون مع الحكومات المعنية في جميع البلدان الرئيسية المنتجة لخشخاش الأفيون والكوكا، وكذلك في المغرب، منذ العام الماضي، علما بأن المغرب هو المصدر الرئيسي لراتنج القنب.
    El Grupo también espera celebrar consultas con gobiernos interesados de esas regiones en el futuro próximo. UN ويأمل الفريق أيضا في إجراء مشاورات مع الحكومات المعنية في المناطق المشار إليها أعلاه في المستقبل القريب.
    15. Pide al Grupo de Trabajo que preste la mayor atención a los casos de niños que hayan sido objeto de desapariciones forzadas y de hijos de padres desaparecidos y coopere estrechamente con los gobiernos de que se trate en la búsqueda y la identificación de esos niños; UN 15 - تطلب إلى الفريق العامل أن يولي أقصى الاهتمام لحالات الأطفال المعرضين للاختفاء القسري وأبناء الأشخاص المختفين، وأن يتعاون بشكل وثيق مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    Durante el período que se examina, el ACNUR y la OUA participaron en un proceso de consultas conjuntas y bilaterales con los gobiernos interesados de la región de los Grandes Lagos a fin de encontrar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados en esa región. UN ٦٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بعملية مشاورات مشتركة وثنائية مع الحكومات المعنية في منطقة البحيرات الكبرى من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشاكل اللاجئين هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more