| La ONUDI está colaborando con los gobiernos para lograr financiación para ciertos aspectos de sus estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible. | UN | وتعمل اليونيدو مع الحكومات على تأمين تمويل جوانب محددة من استراتيجياتها الوطنية في مجال التنمية المستدامة. |
| La OIM trabaja con los gobiernos para garantizar que su legislación y los mecanismos de control sean compatibles con las normas internacionales. | UN | وقال إن المنظمة الدولية للهجرة تعمل مع الحكومات على ضمان انسجام تشريعاتها وآليات الرقابة لديها مع القواعد الدولية. |
| Éstos trabajarán conjuntamente con los gobiernos para determinar los indicadores básicos de la pobreza y presentar informes sobre el cumplimiento de las metas convenidas en el plano internacional. | UN | فهم سيعملون مع الحكومات على تحديد مؤشرات الفقر الرئيسية ويقدمون التقارير عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً. |
| El orador destacó que las alianzas con la sociedad civil y el sector privado se efectuaban junto con los gobiernos a nivel de cada país. | UN | وأكد على أن الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص تتم بالاتصال مع الحكومات على المستوى القطري. |
| :: Trabajar con los gobiernos a fin de establecer un mecanismo de capacitación para profesionales de la salud que se desempeñen en consultorios o en redes privadas. | UN | :: العمل مع الحكومات على إنشاء آليـة لتدريب مقدمـي الرعاية الصحية الذين يعملون كمـمارسين خاصين أو في إطـار الشبكات. |
| Sería útil que los organismos de ejecución, especialmente del PNUD, ayudaran a establecer contacto con los gobiernos en el plano nacional. | UN | ويكون دور الوكالات التنفيذية، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مهماً في التفاعل مع الحكومات على المستوى الوطني. |
| El Centro colaborará con los gobiernos para crear capacidades de prevención y diálogo y movilizará el apoyo internacional para proyectos e iniciativas. | UN | وسيعمل المركز مع الحكومات على بناء القدرات الوطنية للمنع والحوار، وسيعمل على حفز الدعم الدولي للمشاريع والمبادرات. |
| También ha trabajado con los gobiernos para colmar las lagunas fundamentales en cuanto a la cobertura y la calidad de los servicios. | UN | وعمل الصندوق أيضا مع الحكومات على سد الثغرات الرئيسية في نطاق شمول الخدمات وجودتها. |
| Ahora trabajan con los gobiernos para resolver el problema de los recursos hídricos, en cada cuenca hidrográfica. | UN | وهي الآن تعمل مع الحكومات على حل مشكلة المياه، مستجمعاً تلو مستجمع. |
| En 2011, el Centro de Comercio Internacional (CCI) colaboró con los gobiernos para ayudar a los comerciantes transfronterizos del sector no estructurado que operaban entre Rwanda y Uganda a convertirse en empresas pequeñas y medianas. | UN | وفي عام 2011، عمل مركز التجارة الدولية مع الحكومات على مساعدة العاملين في التجارة غير الرسمية عبر الحدود بين رواندا وأوغندا على تغيير أوضاعهم لتأخذ صفة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الرسمية. |
| :: Trabajar con los gobiernos para mejorar la coordinación política e institucional, así como los marcos jurídicos para compartir información | UN | :: العمل مع الحكومات على تحسين السياسات والترتيبات المؤسسية والأطر القانونية لتقاسم المعلومات؛ |
| El ACNUR colaborará con los gobiernos para generar conciencia sobre el hecho de que las formas de persecución por razón de género pueden ser motivo para conceder el estatuto de refugiado. | UN | وستعمل المفوضية مع الحكومات على التوعية بأن أشكال الاضطهاد الجنساني قد تكون من الأسباب التي تمنح مركز اللاجئ. |
| En 1999, el PNUFID estableció su Programa de Vigilancia de Cultivos Ilícitos, encargado de formular soluciones metodológicas para la aplicación de sistemas de supervisión y de trabajar con los gobiernos para llevar a la práctica esa solución. | UN | وفي عام 1999، أنشأ برنامج المراقبة الدولية للمخدرات برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة ليتولى وضع حلول منهجية لتنفيذ نظم الرصد وللعمل مع الحكومات على تنفيذ تلك الحلول. |
| El Centro continuará su colaboración con los gobiernos para garantizar que el comercio se incorpore plenamente en todos los planes y políticas de desarrollo nacional. " | UN | وسيواصل المركز العمل مع الحكومات على كفالة إدماج التجارة إدماجا تاما في خطط وسياسات التنمية الوطنية. " |
| Las iniciativas regionales deben fortalecerse mediante un aumento de la financiación y la cooperación con los gobiernos a nivel regional. | UN | وينبغي تعزيز المبادرات الإقليمية عن طريق زيادة التمويل والتعاون مع الحكومات على الصعيد الإقليمي. |
| Desde la aprobación de la Convención sobre las minas antipersonal, el CICR ha trabajado continuamente por conducto de sus delegaciones en los países de todo el mundo para promover la adhesión a la Convención y trabajar con los gobiernos a fin de velar por su aplicación. | UN | ومنذ اعتماد اتفاقية حظر الألغام، ما برحت لجنة الصليب الأحمر الدولية تعمل باستمرار بواسطة موفديها في البلدان في جميع أنحاء العالم لتعزيز الامتثال للاتفاقية وللعمل مع الحكومات على ضمان تنفيذها. |
| En particular, se están haciendo gestiones para colaborar con los gobiernos a fin de integrar dicha perspectiva en el análisis y los principales instrumentos de la asistencia para el desarrollo. | UN | وتبذل حاليا جهود، بوجه خاص، للعمل مع الحكومات على إدماج منظور منع نشوب الصراعات في الأدوات التحليلية والأساسية في المساعدة الإنمائية. |
| Es preciso desplegar esfuerzos para trabajar con los gobiernos a fin de desarrollar indicadores que sigan esta conexión para supervisar el progreso hacia el cumplimiento de los objetivos de la CMSI. | UN | ويلزم بذل جهود من أجل العمل مع الحكومات على تطوير مؤشرات لتعقب ذلك بغية رصد التقدم صوب تحقيق أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
| No obstante, cuando transmite las denuncias de tortura trata exclusivamente con los gobiernos, en su calidad de autoridades vinculadas por el régimen de protección jurídica internacional de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، لدى احالة الادعاءات بارتكاب التعذيب فإنه يتعامل مع الحكومات على وجه الحصر، باعتباره السلطات الملزمة بإعمال النظام الخاص بتوفير الحماية القانونية الدولية لحقوق اﻹنسان. |
| Trabajan con los gobiernos en la mayoría de los ámbitos del desarrollo, entre ellos la planificación y la ejecución. | UN | وهي تعمل مع الحكومات على شتى مستويات عملية التنمية، بما في ذلك التخطيط والتنفيذ. |
| La tarea que ahora tiene ante sí cada organización, así como todo el sistema, es mantener, en colaboración con los gobiernos, el impulso generado. | UN | ١٣٥ - ويتمثل التحدي الذي يواجه كل منظمة، كما يواجه المنظومة ككل، في المحافظة بالتعاون مع الحكومات على قوة الدفع التي تحققت. |
| A escala nacional, la OIT colabora con los distintos gobiernos para diseñar estrategias globales de reducción de la pobreza a través de los programas nacionales de trabajo decente. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تتعاون منظمة العمل الدولية مع الحكومات على رسم استراتيجيات شاملة للحد من الفقر بواسطة البرامج القطرية للعمل اللائق. |