El Sr. Nyaki inició consultas con los gobiernos de la región para determinar la manera en que las Naciones Unidas podrían complementar mejor los esfuerzos de la CEDEAO en pro de la paz. | UN | وبدأ السفير نياكي في إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة لتحديد أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تكمل بها جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لتحقيق السلم. |
El PMA y otros organismos de las Naciones Unidas trabajaron en estrecho contacto con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional para proporcionar asistencia alimentaria en apoyo de los programas de reintegración. | UN | وتعاون برنامج اﻷغذية العالمي وسواه من وكالات اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي لتقديم مساعدة غذائية دعما لبرامج إعادة اﻹدماج. |
Ello fue el resultado final de un proceso de negociaciones con los gobiernos de la región, tres de los cuales hicieron generosas ofertas para acoger dicha oficina. | UN | وكانت هذه النتيجة النهائية لعملية المفاوضات التي جرت مع الحكومات في المنطقة ، والتي قدمت ثلاث منها عرضاً سخياً بإستضافة المكتب المقترح . |
El PNUFID cooperó también con los gobiernos de la región para planear actividades destinadas a aumentar la capacidad de los organismos de lucha antidroga para el acopio de datos y de información e impulsar la técnica de la entrega vigilada. | UN | وتعاون اليوندسيب مع الحكومات في المنطقة في تصميم أنشطة لأجل تعزيز قدرات أجهزة انفاذ قوانين العقاقير على جمع البيانات والمعلومات، وعلى الترويج لاستخدام تقنية التسليم المراقب. |
El ACNUR seguía colaborando con los gobiernos de la región para definir mejor la magnitud del desplazamiento forzado, y para disponer de más información sobre el perfil socioeconómico de las personas necesitadas de protección. | UN | وتواصل المفوضية العمل مع الحكومات في المنطقة لكي تحدد بصورة أفضل حجم النزوح القسري في الإقليم وللحصول على المزيد من المعلومات عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي لمن هم بحاجة إلى الحماية. |
También se pretende que la Oficina elabore proyectos concretos con los gobiernos de la región en los ámbitos de la alerta temprana y la inseguridad transfronteriza. | UN | ويُعتَزَم أيضا أن يضطلع المكتب بإقامة مشاريع محددة مع الحكومات في المنطقة في مجالات الإنذار المبكر، وانعدام الأمن عبر الحدود. |
Para prestar apoyo a ese mecanismo, se nombró una Enviada Especial para la Región de los Grandes Lagos, que cooperaría estrechamente con los gobiernos de la región para concertar acuerdos y establecer mecanismos que garantizaran la no injerencia en los asuntos internos de los Estados vecinos. | UN | ودعما لتلك الآلية، تم تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى للعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة. |
En el desempeño de esas funciones el Representante Especial trabajará en estrecha cooperación con los gobiernos de la región y otras partes interesadas y cooperará con enviados especiales y otros mediadores designados por las organizaciones internacionales y los Estados Miembros en un intento de proporcionar orientación y liderazgo a un esfuerzo internacional correctamente coordinado para abordar los problemas de la región. | UN | وعند الاضطلاع بهذه المهام، سيعمل الممثل الخاص بصورة وثيقة مع الحكومات في المنطقة ومع اﻷطراف المعنية اﻷخرى، وسيتعاون مع المبعوثين الخاصين والوسطاء اﻵخرين المعينين من قبل المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، في محاولة لتوفير التوجيه والقيادة لجهد دولي منسق تنسيقا سليما لمعالجة مشاكل المنطقة. |
El Enviado Especial será el representante de alto nivel del Secretario General para la crisis libia, proporcionará el liderazgo general y supervisará la coordinación del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. Trabajará muy de cerca con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional. | UN | وسيكون المبعوث الخاص هو الممثل الرفيع المستوى للأمين المعني بالأزمة الليبية وسيوفر القيادة العامة وسيشرف على تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وسيتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي. |
La Comisión trabajará en colaboración estrecha con los gobiernos de la región y otras instituciones homólogas para mantener la vinculación entre la experiencia nacional y las perspectivas regionales, hacer que la información sea comparable y se intercambien buenas prácticas, y prestar servicios eficaces de cooperación técnica con respecto a las cuestiones transfronterizas dentro de su esfera de competencia. | UN | وستعمل اللجنة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة من أجل حماية الصلات بين الخبرات الوطنية الفردية والمنظورات الإقليمية وتيسير إمكانية مقارنة البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتقديم خدمات فعالة في مجال التعاون التقني فيما يخص القضايا العابرة للحدود التي تدخل ضمن اختصاصها. |
En la reunión también se invitó al Secretario General de la OMI a que celebrara consultas con los gobiernos de la región a fin de convocar, en un momento oportuno, una reunión para considerar la concertación de un acuerdo regional de cooperación contra la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | 258 - ودعا الاجتماع أيضا الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية إلى إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل عقد اجتماع، في وقت مناسب، للنظر في إبرام اتفاق إقليمي بشأن التعاون لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن. |
El Centro Latinoamericano de Demografía (CELADE) de la CEPAL sigue actualizando su banco de datos, denominado Investigación de la Migración Internacional en Latinoamérica (IMILA), en colaboración con los gobiernos de la región. | UN | 11 - ويواصل المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحديث مصرف بيانات بحوث الهجرة الدولية في أمريكا اللاتينية، بالتعاون مع الحكومات في المنطقة. |
También se comprometieron a organizar las consultas pertinentes con los gobiernos de la región para impulsar la elaboración de una convención sobre los derechos humanos de las personas de edad en el seno de las Naciones Unidas. | UN | كما تعهدوا بتنظيم المشاورات مع الحكومات في المنطقة من أجل ' ' تشجيع صياغة اتفاقية بشأن حقوق كبار السن ضمن إطار الأمم المتحدة " (). |
A fin de complementar las medidas nacionales y regionales, he decidido nombrar un Enviado Especial para la región de los Grandes Lagos, que cooperará estrechamente con los gobiernos de la región para concertar acuerdos y establecer mecanismos que garanticen la no injerencia en los asuntos internos de los Estados vecinos. | UN | 57 - وجنبا إلى جنب مع الإجراءات الوطنية والإقليمية، فقد قررتُ تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى سيعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة. |
En relación con este último punto, en la Reunión Regional de Singapur se invitó al Secretario General de la OMI a que celebrase consultas con los gobiernos de la región a fin de organizar, en el momento oportuno, una reunión para estudiar la celebración de un acuerdo regional sobre cooperación para luchar contra la piratería y el robo armado perpetrado contra los buques. | UN | وفيما يتعلق بالعنصر الأخير، وجه الاجتماع الإقليمي المعقود في سنغافورة الدعوة إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية لإجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة بغرض عقد اجتماع، في وقت مناسب، للنظر في إبرام اتفاق إقليمي بشأن التعاون ضد القرصنة والنهب المسلح ضد السفن(34). |
* Llegar a un acuerdo con los gobiernos de la región, los donantes, los organismos de cooperación técnica y otras partes interesadas sobre los componentes fundamentales de las políticas futuras (posteriores a 2005) y la aplicación de los acuerdos para el regreso al Afganistán; | UN | :: الاتفاق مع الحكومات في المنطقة ومع الجهات المانحة ووكالات التعاون التقني وغيرها من الجهات المعنية على المكوِّنات الرئيسية للسياسات المقبلة (ما بعد 2005) وعلى ترتيبات تنفيذ عمليات العودة إلى أفغانستان. |
La Comisión trabajará en colaboración estrecha con los gobiernos de la región y otras instituciones homólogas para mantener la vinculación entre la experiencia nacional y las perspectivas regionales, hacer que la información sea comparable y se intercambien buenas prácticas, y prestar servicios eficaces de cooperación técnica con respecto a las cuestiones transfronterizas dentro de su esfera de competencia. | UN | وسوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع الحكومات في المنطقة والمؤسسات المناظرة الأخرى من أجل حماية الصلات التي تربط الخبرات الوطنية الفردية والمنظورات الإقليمية، وتيسير إمكانية مقارنة البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتقديم خدمات فعالة في مجال التعاون التقني فيما يخص المسائل العابرة للحدود التي تقع في إطار اختصاصها. |
La Comisión trabajará en colaboración estrecha con los gobiernos de la región y otras instituciones homólogas para mantener la vinculación entre la experiencia nacional y las perspectivas regionales, hacer que la información sea comparable y se intercambien buenas prácticas, y prestar servicios eficaces de cooperación técnica con respecto a las cuestiones transfronterizas dentro de su esfera de competencia. | UN | وسوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع الحكومات في المنطقة والمؤسسات المناظرة الأخرى من أجل حماية الصلات التي تربط الخبرات الوطنية الفردية والمنظورات الإقليمية، وتيسير إمكانية مقارنة البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتقديم خدمات فعالة في مجال التعاون التقني فيما يخص المسائل العابرة للحدود التي تقع في إطار اختصاصها. |