"مع الحكومات والشركاء الآخرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los gobiernos y otros asociados
        
    • con los gobiernos y demás asociados
        
    • con gobiernos y otros asociados
        
    El PNUD trabajó con los gobiernos y otros asociados con miras a fortalecer las estrategias nacionales de reducción de la pobreza en 85 países. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا.
    A tales efectos, era fundamental trabajar mancomunadamente con los gobiernos y otros asociados para el desarrollo, en especial las instituciones financieras internacionales. UN ولهذه الغاية، كان العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية، وتحديداً المؤسسات المالية الدولية، شديد الأهمية.
    El FNUDC trabajó en estrecha colaboración con los gobiernos y otros asociados para fomentar cambios de política favorables a la gestión local, la descentralización y un entorno propicio a la microfinanciación. UN فقد عمل الصندوق بشكل وثيق مع الحكومات والشركاء الآخرين أجل تعزيز إدخال تغييرات على السياسات المتبعة بما يشجع الحكم المحلي والأخذ باللامركزية وتهيئة بيئة مؤاتية لتمويل المشاريع الصغيرة.
    Dijo que la organización tomaría más medias aún para medir los resultados, si bien admitió que ello le resultaría arduo a la organización, dado que se dedicaba, cada vez más, a actividades de políticas general, como las de promoción de causas con los gobiernos y demás asociados. UN وقال إن اليونيسيف ستبذل جهودا أكبر من أي وقت مضى لقياس النتائج، واعترف في الوقت نفسه بأن ذلك سيُشكل تحديا للمنظمة لأنها منخرطة على نحو متزايد في العمل ' التمهيدي` مثل الدعوة مع الحكومات والشركاء الآخرين.
    Dijo que la organización tomaría más medidas aún para medir los resultados, si bien admitió que ello le resultaría arduo a la organización, dado que se dedicaba, cada vez más, a actividades de políticas generales, como las de promoción de causas con los gobiernos y demás asociados. UN وقال إن اليونيسيف ستبذل جهودا أكبر من أي وقت مضى لقياس النتائج، واعترف في الوقت نفسه بأن ذلك سيُشكل تحديا للمنظمة لأنها منخرطة على نحو متزايد في العمل ' التمهيدي` مثل الدعوة مع الحكومات والشركاء الآخرين.
    El Fondo ha colaborado con gobiernos y otros asociados en el desarrollo para reunir una mayor base de recursos. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية لجمع قاعدة أوسع من الموارد.
    También se recalcó que los programas de ONU-Hábitat debían ser compatibles con los programas y prioridades de los gobiernos nacionales y se alentó a ONU-Hábitat a mantener un diálogo continuo con los gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat. UN كما أكدت الوفود على ضرورة أن تتوافق برامج موئل الأمم المتحدة مع برامج وأولويات الحكومات الوطنية، كما أنه يتعين على موئل الأمم المتحدة، إقامة حوار مستمر مع الحكومات والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل.
    Los participantes de todas las regiones han comentado que están aplicando esas estrategias y aptitudes en sus comunidades y en el diálogo con los gobiernos y otros asociados a nivel local y en los foros internacionales. UN وتبين المعلومات الواردة من المشاركين المنتمين لكل منطقة أنهم يطبقون هذه الاستراتيجيات وهذه المهارات المعززة في مجتمعاتهم المحلية وفي الحوار مع الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية.
    La información obtenida de los participantes de cada región indica que están aplicando esas estrategias en sus comunidades y en el diálogo con los gobiernos y otros asociados a nivel local y en foros internacionales. UN 26 - وتبين المعلومات الواردة من المشاركين في كل منطقة أنهم يطبقون هذه الاستراتيجيات في مجتمعاتهم المحلية وفي الحوار مع الحكومات والشركاء الآخرين على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية.
    Se adaptará el PEMP para facilitar aún más la colaboración con los gobiernos y otros asociados en materia de políticas y leyes de educación y modalidades de inversión a fin de asegurar una enseñanza y un aprendizaje continuados durante toda la infancia. UN وسوف يجري تعديل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتسهيل التعاون بصورة أكبر مع الحكومات والشركاء الآخرين في مجالات سياسات التعليم والتشريعات وأنماط الاستثمار التي تكفل على نحو أفضل مواصلة التعلم والتعليم طوال مرحلة الطفولة.
    El UNFPA colabora con los gobiernos y otros asociados de las Naciones Unidas para mejorar el acceso a los servicios relacionados con las infecciones de transmisión sexual, incluida la prevención del VIH, y su calidad. UN ويعمل الصندوق مع الحكومات والشركاء الآخرين في الأمم المتحدة من أجل زيادة وتحسين فرص الوصول إلى الخدمات المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    31. La Organización Mundial de la Salud y la UNODC siguen colaborando con los gobiernos y otros asociados para ampliar el acceso a tratamiento contra las drogas y hacerlo universal. UN 31- ما زالت منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يواصلان العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين من أجل السعي حثيثا إلى جعل العلاج من تعاطي المخدرات في متناول الجميع.
    Desde entonces, los VNU han trabajado con los gobiernos y otros asociados para fomentar un mayor entendimiento de las numerosas expresiones del voluntariado a todos los niveles y elaborar estrategias y programas con el fin de ayudar a asegurar que se aproveche al máximo el potencial del voluntariado para mejorar el bienestar de las personas, las comunidades y las sociedades. UN ومنذ ذلك الحين، عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز تحسين فهم الكثير من أشكال العمل التطوعي على جميع المستويات، ووضع استراتيجيات وبرامج للمساعدة في ضمان تسخير إمكانات العمل التطوعي من أجل تعزيز رفاه الأفراد والمجتمعات بشكل كامل.
    2. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados hasta la fecha por el UNICEF para reforzar la programación conjunta y otros métodos innovadores y de colaboración destinados a mejorar la eficacia de la programación y reducir los costos de transacción para los países en que se ejecutan programas, y alienta a la Directora Ejecutiva a seguir trabajando con los gobiernos y otros asociados a tales efectos; UN 2 - يرحب بما بذلته اليونيسيف حتى اليوم من جهود لتعزيز البرمجة المشتركة وغيرها من النُّهُج المبتكرة والتعاونية لزيادة فعالية البرمجة والتقليل من تكاليف المعاملات على البلدان التي تُنَفَّذ فيها البرامج، ويشجع المدير التنفيذي على الاستمرار في العمل مع الحكومات والشركاء الآخرين في سبيل تحقيق ذلك الهدف،
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) y los directores de las oficinas regionales agradecieron a las delegaciones sus observaciones y orientaciones y reiteraron que el UNFPA trabajaba en estrecha colaboración con los gobiernos y demás asociados para el desarrollo, incluida la sociedad civil. UN 81 - وأعربت نائبة المديرة التنفيذية (البرنامج) ومديرو المكاتب الإقليمية عن شكرهم للوفود على تعليقاتها وتوجيهاتها وأكدوا مجددا أن الصندوق يعمل في شراكة وثيقة مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) y los directores de las oficinas regionales agradecieron a las delegaciones sus observaciones y orientaciones y reiteraron que el UNFPA trabajaba en estrecha colaboración con los gobiernos y demás asociados para el desarrollo, incluida la sociedad civil. UN 81 - وأعربت نائبة المديرة التنفيذية (البرنامج) ومديرو المكاتب الإقليمية عن شكرهم للوفود على تعليقاتها وتوجيهاتها وأكدوا مجددا أن الصندوق يعمل في شراكة وثيقة مع الحكومات والشركاء الآخرين في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني.
    La organización Women ' s Right to Education Programme, que comenzó como la iniciativa de dos particulares, es ahora una organización con estructuras internas y vínculos con gobiernos y otros asociados. UN أضحى الآن برنامج حق المرأة في التعليم، الذي بدأ كمبادرة من فردين، منظمة ذات هياكل تنظيمية داخلية وصلات مع الحكومات والشركاء الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more