También se pidió a la Junta que prosiguiera su diálogo con los Gobiernos interesados. | UN | وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين. |
En la actualidad, se están adoptando medidas para reactivar los centros de información de Managua y Monrovia durante el 2000, en cooperación con los Gobiernos locales y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وتبذل الجهود الآن لإعادة تشغيل مركزي الإعلام في ماناغوا ومونروفيا خلال عام 2000، وذلك بالتعاون مع الحكومتين المضيفتين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Secretario General, que ha tratado la cuestión de estos prisioneros con las autoridades de Israel, sigue estando dispuesto a colaborar con los Gobiernos de Israel y el Líbano con miras a la resolución de este asunto. | UN | ولا يزال الأمين العام، الذي يتابع مسألة هؤلاء الأسرى مع السلطات الإسرائيلية، على استعداد للعمل مع الحكومتين الإسرائيلية واللبنانية بغرض حل هذه المسألة. |
El Director añadió que una misión del ACNUR, en colaboración con los dos Gobiernos interesados, pondría a punto un plan general plurianual destinado a llevar a su conclusión las soluciones duraderas concebidas para los guatemaltecos refugiados en México y en Guatemala. | UN | وأضاف المدير أن بعثة للمفوضية ستستنبط، بالتعاون مع الحكومتين المعنيتين، خطة شاملة لعدة أعوام ﻹضفاء الصبغة النهائية على الحلول الدائمة للاجئين الغواتيماليين في كل من المكسيك وغواتيمالا. |
Tengo la intención de estudiar a fondo las propuestas y proseguir las consultas con los dos Gobiernos a fin de determinar cuáles de las medidas propuestas serían más eficaces, así como aceptables para las dos partes. | UN | وإنني أعتزم دراسة هذه المقترحات دراسة متعمقة ومواصلة مشاوراتي مع الحكومتين للتعرف على أكثر التدابير المقترحة فعالية ومقبولية لدى كلا الطرفين. |
74. A fin de resolver la situación, ACNUR ha estado negociando con los Gobiernos vietnamita y camboyano. | UN | 74 - وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتفاوض مع الحكومتين الفييتنامية والكمبودية لحل المسألة. |
El PMA, en consulta con los Gobiernos receptores y los donantes, trata de evaluar la mejor estrategia de movilización de recursos para atender las necesidades de los más vulnerables. | UN | ويسعى البرنامج، بالتشاور مع الحكومتين المتلقية والمانحة كلتيهما، إلى استخلاص أفضل استراتيجية لحشد الموارد من أجل تلبية احتياجات أضعف الناس. |
En los acuerdos firmados con los Gobiernos anfitriones se confiere a los centros la condición de organizaciones intergubernamentales con ciertas inmunidades y privilegios para su funcionamiento independiente. | UN | وتعترف الاتفاقات الموقعة مع الحكومتين المضيفتين بوضع المركزين بوصفهما منظمتين حكوميتين دوليتين تتمتعان ببعض الحصانات والامتيازات بما يكفل استقلالية عملهما. |
En las reuniones celebradas, las organizaciones participantes tuvieron la oportunidad de consultar los informes nacionales elaborados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en asociación con los Gobiernos de la Argentina y el Brasil en 2004. | UN | وقد نظرت المنظمات المشاركة، في الاجتماعات، في التقارير الوطنية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمشاركة مع الحكومتين البرازيلية والأرجنتينية في عام 2004. |
Además, la UNMIS deliberó con los Gobiernos de Uganda y el Sudán sobre las modalidades de su colaboración en el contexto del protocolo renovado, y acordó compartir información con ellos. Darfur | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت البعثة مع الحكومتين الأوغندية والسودانية طرائق تعاونها في سياق البروتوكول الذي جرى تجديده، واتفقت معهما على تبادل المعلومات معهما. |
En los acuerdos firmados con los Gobiernos anfitriones se confiere a estos Centros la condición de organizaciones intergubernamentales con ciertas inmunidades y privilegios para su funcionamiento independiente. | UN | ويعترف الاتفاقان الموقعان مع الحكومتين المضيفتين بوضع المركزين بوصفهما منظمتين حكوميتين دوليتين تتمتعان بحصانات وامتيازات معينة لكفالة استقلاليتهما في العمل. |
Quiere destacar, no obstante, que las representaciones de su Oficina, tanto en Uganda como en Nepal, gozan de excelentes relaciones con los Gobiernos concernidos y que los informes en cuestión estuvieron disponibles para la formulación de observaciones antes de su distribución. | UN | وأعربت عن رغبتها مع ذلك في التشديد على تمتع مفوضيتها في الميدان في كل من أوغندا ونيبال بعلاقات ممتازة مع الحكومتين المعنيتين وعلى إتاحة التقارير المذكورة لهما كي تعلقا عليها قبل تعميمها. |
En otras palabras, en tanto y en cuanto se mantengan los acuerdos actuales con los Gobiernos anfitriones, este mecanismo protegerá en parte el presupuesto frente a las fluctuaciones adversas de los tipos de cambio. | UN | وبعبارة أخرى فما دامت الترتيبات الحالية مع الحكومتين المضيفتين مستمرة، فإن هذه الآلية ستحمي الميزانية جزئياً من التقلبات السلبية في أسعار الصرف. |
Otros ejemplos son los registros de las comisiones de la verdad de Guatemala y El Salvador, que se mantienen en los archivos de las Naciones Unidas en Nueva York de conformidad con los acuerdos firmados con los Gobiernos. | UN | والأمثلة الأخرى هي سجلات لجان تقصي الحقائق في غواتيمالا وسلفادور التي وُضعت في عهدة محفوظات الأمم المتحدة في نيويورك عملاً باتفاقات مع الحكومتين. |
Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción los esfuerzos de los Gobiernos de Chile y Costa Rica por mantener un proceso preparatorio abierto y hacer participar en él a todos los Estados del hemisferio. Asimismo, prometieron cooperar con los dos Gobiernos huéspedes. | UN | ورحب رؤساء الحكومات بالجهود التي تبذلها حكومتا شيلي وكوستاريكا لﻹبقاء على العملية التحضيرية عملية مفتوحة وﻹشراك جميع دول نصف الكرة اﻷرضية، وتعهدوا بالتعاون مع الحكومتين المضيفتين. |
La oficina regional del ACNUR en Addis Abeba y la sede están llevando a cabo consultas sobre las modalidades de esta cláusula con los dos Gobiernos. | UN | ويجري المكتب الإقليمي التابع للمفوضية في أديس أبابا والمقر مشاورات في الوقت الحاضر بشأن طرائق تطبيق هذا الشرط مع الحكومتين. |
El grupo expresó su satisfacción por la forma en que los representantes del UNICEF en los dos países aprovechaban la visita sobre el terreno para mejorar sus relaciones con los dos Gobiernos y las comunidades locales. | UN | وأعرب الفريق عن الارتياح للطريقة التي اغتنم بها ممثلا اليونيسيف في البلدين فرصة الزيارة الميدانية لتعزيز علاقاتهما مع الحكومتين والسلطات المحلية. |
Se comunicó también a la Comisión que todavía no se había firmado el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur y que el Jefe de la Misión y la Sede de las Naciones Unidas se mantenían en contacto con los dos Gobiernos para finalizar el acuerdo. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه لم يتم بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات مع حكومتي السودان وجنوب السودان، وبأن رئيس البعثة ومقر الأمم المتحدة يعملان حاليا مع الحكومتين من أجل وضع الاتفاق في صيغته النهائية. |
Si bien la invocación sin duda pondría fin a su estatuto de refugiados, el ACNUR trabajará con los dos Gobiernos en cuestión para brindar a estas personas la posibilidad de optar por la integración local o la repatriación voluntaria. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك الاستناد سيؤدي حتما إلى إنهاء وضعهم كلاجئين، ستعمل المفوضية مع الحكومتين المعنيتين على أن تتيح للأفراد فرصة اختيار الاندماج المحلي أو العودة الطوعية إلى الوطن. |
Ahora el Mecanismo Mundial trabaja con ambos gobiernos para aplicar las estrategias. | UN | وتعمل الآلية العالمية حالياً مع الحكومتين على تنفيذ الاستراتيجيات. |