"مع الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los servicios
        
    • con servicios de
        
    • a los servicios
        
    • de los servicios
        
    En otros, los honorarios fijados en el acuerdo parecían desproporcionadamente elevados en relación con los servicios que debían de prestarse. UN وفي حالات أخرى بدا أن اﻷجور الواردة في الاتفاق المذكور كانت أعلى بما لا يتناسب مع الخدمات التي ستقدم.
    El pasivo crece con los servicios adicionales y la inflación futura. UN فالخصوم تنمو مع الخدمات الإضافية والتضخم المستقبلي.
    Aunque las negociaciones de Doha tenían un amplio programa, la piedra angular sigue siendo la agricultura, que, junto con los servicios, forman parte del programa incorporado de la Ronda Uruguay. UN وفي حين أن مفاوضات الدوحة شملت جدول أعمال عريض، تظل المهمة الرئيسية هي الزراعة، التي تمثل مع الخدمات جزءا من جدول أعمال مصمم من جولة أوروغواي.
    Aplicación de los acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación al equipo de propiedad de los contingentes UN تنفيذ ترتيبات الاستئجار مع الخدمات بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات
    Se incluyen créditos en el marco de las disposiciones de arrendamiento con servicios de conservación de los vehículos para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. UN المبلغ المدرج في ترتيبات اﻹيجار مع الخدمات مخصص لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Los proyectos de apoyo a la información, educación y comunicaciones, por otra parte, no aseguraban generalmente que la demanda creada correspondiera a los servicios brindados. UN ومن جهة أخرى، لم يكفل دعم مشاريع اﻹعلام والتعليم والاتصال تواؤم الطلب المتولد مع الخدمات المقدمة.
    Las actividades de fomento del empleo por cuenta propia mediante microcréditos no se han llevado a cabo en colaboración con los servicios de empleo. UN ولم يتم إنشاء الأعمال الحرة عن طريق الائتمانات الصغيرة بالتعاون مع الخدمات المعنية بالتوظيف.
    * Proponer los servicios sanitarios, de conformidad con los servicios sanitarios disponibles y que no incluyen las medidas de corrección de la vista; UN :: اقتراح الخدمات الصحية، تماشياً مع الخدمات الصحية المتوفرة والتي لا تشمل تقويم النظر؛
    Proponer los servicios sanitarios, de conformidad con los servicios sanitarios disponibles y que no incluyen las medidas de corrección de la vista; UN اقتراح الخدمات الصحية، تماشياً مع الخدمات الصحية المتوفرة والتي لا تشمل تقويم النظر؛
    La Tesorería debe velar por que los cargos bancarios desembolsados por las misiones estén en consonancia con los servicios prestados y por que las comisiones pagadas sean razonables. UN ويلزم أن تتأكد الخزانة من أن الرسوم المصرفية التي دفعتها البعثات تتناسب مع الخدمات المقدمة إليها وبأن الرسوم معقولة.
    El pasivo aumenta con los servicios adicionales y la inflación futura. UN فالخصوم تتزايد مع الخدمات الإضافية والتضخم في المستقبل.
    La orientación administrativa recibida se centra en facilitar la prestación de servicios y en la colaboración con los servicios conexos UN التوجيه الإداري المتاح يركز على تسهيل إيصال الخدمات والتعاون مع الخدمات ذات الصلة
    Enlace, según las necesidades, con los servicios correspondientes de la Oficina de Asuntos Militares UN الاتصال حسب الاقتضاء مع الخدمات ذات الصلة في مكتب الشؤون العسكرية
    En particular, no podía compartirse con los servicios de seguridad privada civil la información delicada o confidencial que tenían en su poder los servicios de seguridad pública. UN وذكر أنَّ المعلومات الحسّاسة والسرّية التي تحتفظ بها أجهزة الخدمات الأمنية العامّة خصوصا لا تكون متاحة للتشارك فيها مع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة.
    Esta configuración permitirá aprovechar al máximo las sinergias con los servicios Médicos, Asesoramiento y Capacitación. UN وسيحقق هذا الترتيب أكبر قدر ممكن من العلاقات التآزرية مع الخدمات الطبية وخدمات المشورة والتدريب.
    Y, eh, dígale a Claire que si yo no sé nada de ella hoy, entonces voy a estar en contacto con los servicios sociales y la policía. Open Subtitles و، إدارة مخاطر المؤسسات، ونقول كلير أنه إذا أنا لا نسمع لها اليوم، ثم سوف أكون في اتصال مع الخدمات الاجتماعية والشرطة.
    Lo arreglaremos con los servicios sociales por la mañana. Open Subtitles سوف نحُل الموضوع في الصباح مع الخدمات الإجتماعية
    El saldo no utilizado de 6.514.000 dólares se debió a la introducción de un régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el equipo de propiedad de los contingentes y al despliegue de un menor número de vehículos. UN وقد نتج الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٥١٤ ٦ دولار عن اﻷخذ بترتيبات عقود الاستئجار مع الخدمات بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات، ونشر عدد أقل من المركبات.
    Arrendamientos con servicios de conservación para el período comprendido entre el 15 de abril y el 31 de mayo de 1998. UN استئجار مع الخدمات للفترة من ١٥ نيسان/ أبريل إلى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    A continuación figuran estimaciones generales de posibles economías en la UNSMIH que fueron imputables a la aplicación de acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación. UN وترد أدناه التقديرات التقريبية للوفورات المحققة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي والتي تعزى إلى تنفيذ ترتيبات الاستئجار مع الخدمات.
    Se obtuvieron economías por un total de 66.400 dólares como resultado de los acuerdos de arrendamiento con servicios de conservación. UN ٥ - تحققت وفورات بلغ مجموعها ٤٠٠ ٦٦ دولار نتيجة لترتيبات الاستئجار مع الخدمات.
    Las personas con discapacidad han respondido favorablemente a los servicios prestados por los terapeutas. UN وأبدى الأشخاص ذوو الإعاقة تجاوباً مع الخدمات التي يقدمها المعالجون.
    La Junta comprobó que en algunos casos los pedidos originales no eran suficientemente detallados para permitir la verificación de los servicios realmente prestados y los bienes realmente entregados a las misiones sobre el terreno. UN فقد تبين للمجلس في بعض الحالات عدم وجود تفاصيل كافية بشأن طلبات الشراء اﻷصلية تكفي لتوفير أساس للتحقق بالمقارنة مع الخدمات الفعلية المقدمة أو البضائع المسلمة إلى البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more