"مع الخطة المتوسطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el plan de mediano
        
    • al plan de mediano
        
    • y el plan de mediano
        
    • con el plan a mediano
        
    México apoya los párrafos descriptivos del proyecto de presupuesto, que reflejan fielmente los mandatos de la Asamblea General y son congruentes con el plan de mediano plazo. UN وأضاف أن المكسيك تؤيد السرد الوارد في الميزانية البرنامجية، والذي يعكس بشكل أمين الولايات التي منحتها الجمعية العامة، ويتطابق مع الخطة المتوسطة الأجل.
    Las subsiguientes decisiones de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y de la Comisión se habían adoptado en consonancia con el plan de mediano plazo, según había quedado modificado. UN وكانت القرارات التي اتخذها، بعد ذلك، كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة، متوافقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل بصيغتها المنقحة.
    La sección 6 es, en su mayor parte, congruente con el plan de mediano plazo y las prioridades de la Organización en la esfera jurídica. UN ٨٥ - والباب ٦ متسق في معظمه مع الخطة المتوسطة اﻷجل وأولويات المنظمة في الميدان القانوني.
    Es preciso prestar atención para asegurar que el mandato de la nueva Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito esté en conformidad con el plan de mediano plazo; debería suministrarse a la Comisión un organigrama de esa Oficina. UN وأضاف بأنه يجب الحرص على كفالة أن تكون ولاية المكتب الجديد المقترح لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة متفقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل؛ وينبغي تقديم خريطة تنظيمية لهذا المكتب إلى اللجنة.
    No tiene objeciones a la propuesta de establecer un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, aunque la descripción correspondiente debe revisarse para asegurar su plena conformidad con el plan de mediano plazo. UN كما أنه ليس لديه اعتراض على الاقتراح المتعلق بإنشاء اﻹدارة الجديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح ولكن يجب مراجعة الجزء السردي ذي الصلة لضمان اتساقه التام مع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Relación con el plan de mediano plazo UN العلاقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل
    Se hizo hincapié en que el programa de trabajo debía guardar coherencia con el plan de mediano plazo, teniendo en cuenta los resultados de la reestructuración de Hábitat. UN ٢٤٢ - وتم التركيز على ضرورة أن يتسق برنامج العمل مع الخطة المتوسطة اﻷجل، مع مراعاة نتائج إعادة تشكيل الموئل.
    Se hizo hincapié en que el programa de trabajo debía guardar coherencia con el plan de mediano plazo, teniendo en cuenta los resultados de la reestructuración de Hábitat. UN ٢٤٢ - وتم التركيز على ضرورة أن يتسق برنامج العمل مع الخطة المتوسطة اﻷجل، مع مراعاة نتائج إعادة تشكيل الموئل.
    Se expresó la preocupación de que algunas secciones del proyecto de presupuesto no estaban en armonía con el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 28 - وأعرب عن القلق لأن بعض أبواب الميزانية المقترحة غير متسقة مع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Se expresó la preocupación de que algunas secciones del proyecto de presupuesto no estaban en armonía con el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 28 - وأعرب عن القلق لأن بعض أبواب الميزانية المقترحة غير متسقة مع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    En 2000, el UNICEF siguió impulsando las asociaciones y promoviendo la defensa de los derechos del niño, de acuerdo con el plan de mediano plazo. UN 9 - واصلت اليونيسيف في عام 2000 تعزيز الشراكات وتشجيع الدعوة لحقوق الطفل بما يتفق مع الخطة المتوسطة الأجل.
    Desearía recibir más información sobre los proyectos en curso para fortalecer la seguridad de los locales de las Naciones Unidas y la compatibilidad de dichos proyectos con el plan de mediano plazo. UN ويود وفد بلده الحصول على المزيد من المعلومات بشأن المشاريع الجارية لتعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة وتطابق هذه المشاريع مع الخطة المتوسطة الأجل.
    De conformidad con el plan de mediano plazo, las actividades cuya realización se propone en México y Puerto España se presentan en dos subprogramas separados. UN وتمشيا مع الخطة المتوسطة اﻷجل ترد اﻷنشطة المقترح الاضطلاع بها في مكسيكو سيتي وبورت-أوف-سبين، في برنامجين فرعيين مستقلين.
    De conformidad con el plan de mediano plazo, las actividades cuya realización se propone en México y Puerto España se presentan en dos subprogramas separados. UN وتمشيا مع الخطة المتوسطة اﻷجل ترد اﻷنشطة المقترح الاضطلاع بها في مكسيكو سيتي وبورت-أوف-سبين، في برنامجين فرعيين مستقلين.
    Se podrían realizar investigaciones empleando los conocimientos de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente en las esferas siguientes, compatibles con el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer, 1996-2001: UN ٨١ - يمكن القيام ببحوث بالاستعانة بقدرات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما في المجالات التالية، عندما تتوافق مع الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ٦٩٩١-١٠٠٢:
    A ese respecto, esas delegaciones expresaron la opinión de que las medidas y propuestas de reforma debían ser totalmente acordes con el plan de mediano plazo, que constituía la principal orientación normativa de la Organización aprobada por la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، أعربت تلك الوفود عن وجهة نظر مؤداها أن تدابير ومقترحات اﻹصلاح يجب أن تكون متسقة تماما مع الخطة المتوسطة اﻷجل، التي تشكل التوجيه الرئيسي للسياسة العامة في المنظمة، بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Muchas delegaciones lamentaron profundamente que el texto de la sección sobre desarme no se hubiera redactado de conformidad con el plan de mediano plazo aprobado para el período 1998-2001 y pidieron enérgicamente a la Secretaría que modificara ese texto. UN ٢٦ - وأعربت وفود كثيرة عن أسفها العميق من أن السرد الوارد في الباب المتعلق بنزع السلاح لم تكن صياغته متفقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، وطلبت من اﻷمانة العامة بقوة أن تنقح السرد.
    En el bienio 1996-1997 se llevó a cabo una reorganización de la Oficina, como resultado de la cual se estableció una nueva estructura de organización acorde con el plan de mediano plazo. UN ١٢٤- وقد اضطلع في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ بإعادة تنظيم للمكتب كان من شأنها أن أفضت إلى إعمال هيكل تنظيمي جديد يتفق مع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Además, en la segunda parte del informe de la Directora Ejecutiva se examinarían los resultados obtenidos con referencia al plan de mediano plazo. UN وإضافة إلى ذلك، يتناول الجزء الثاني من تقرير المديرة التنفيذية اﻹنجازات التي جرى قياسها مقارنة مع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Se observó que en este sentido el Comité tenía el deber de velar por la coherencia entre estos elementos de programas del proyecto de presupuesto por programas y el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN ولوحظ أن للجنة في هذا الصدد مسؤولية عن كفالة اتساق هذه العناصر البرنامجية من الميزانية البرنامجية المقترحة مع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Las propuestas y medidas en materia de reforma han de ser totalmente congruentes con el plan a mediano plazo que constituye la principal directriz normativa de la Organización. UN ويجب أن تتسق تماما مقترحات وتدابير الإصلاح مع الخطة المتوسطة الأجل التي تشكل التوجه الرئيسي للسياسات في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more