Estas declaraciones se evaluarán y complementarán según proceda con información suplementaria para ponerlas en plena concordancia con los planes. | UN | وهذه اﻹعلانات سوف تتعرض للتقييم وللتكملة بمعلومات إضافية، عند الاقتضاء، حتى تصبح متمشية تماما مع الخطط. |
Huelga decir que el informe debería sincronizarse con los planes y la disponibilidad de recursos de la Sede. | UN | وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر. |
En comparación con los planes anteriores, dicho plan de desarrollo a largo plazo hace mayor hincapié en las cuestiones sociales. | UN | وبالمقارنة مع الخطط السابقة، زادت هذه الخطة الإنمائية الطويلة الأجل من التركيز على القضايا الاجتماعية. |
Muchos donantes establecieron sus propios sistemas de gestión y vigilancia paralelos a los planes y sistemas nacionales de mayor envergadura. | UN | وقد أنشأ كثير من الجهات المانحة نظما خاصة بها للإدارة والرصد بالتوازي مع الخطط والنظم الوطنية الأوسع. |
Pese a ello, en ocasiones el Programa de Acción había contribuido a concretar las medidas, incluso aunque los vínculos directos con los planes nacionales fueran débiles. | UN | ورغم ذلك، فإن برنامج العمل ساعد أحيانا على تركيز العمل، رغم أن العلاقات المباشرة مع الخطط الوطنية ظلت ضعيفة. |
Jordania, por su parte, respalda esta visión, que está en consonancia con los planes que ya hemos venido aplicando en el marco de nuestro programa de reforma nacional. | UN | ويدعم الأردن هذه الوثيقة التي تتوافق مع الخطط التي كان الأردن قد انتهجها في مجال الإصلاح. |
Algunos oradores elogiaron los esfuerzos de colaboración desplegados durante la preparación del proyecto, que estaba en consonancia con los planes y las estructuras nacionales. | UN | وأشاد بعض المتكلمين بجهود التعاون التي بذلت أثناء وضع مشروع وثيقة البرنامج القطري، المواءم مع الخطط والهياكل الوطنية. |
Se destacó que el apoyo externo debe estar en consonancia con los planes nacionales y que los donantes tienen que armonizar su asistencia para que tenga mayor efecto. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة اتساق الدعم الخارجي مع الخطط الوطنية وضرورة تنسيق مساعداتهم كيما يكون لها أثر أكبر. |
La oradora alentó al UNICEF a llevar a cabo su programa de cooperación en estrecha coordinación con el Gobierno y de conformidad con los planes y las estrategias nacionales. | UN | وشجعت اليونيسيف على تنفيذ برنامجها للتعاون، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة، وبشكل يتواءم مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de la alineación con los planes y prioridades nacionales y del uso de sistemas nacionales. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية المواءمة مع الخطط والأولويات الوطنية والاستفادة من النظم الوطنية. |
Los planes de desarrollo provinciales deben estar de acuerdo con los planes estratégicos nacionales y regionales. | UN | ويجب أن تتماشى الخطط الإنمائية على مستوى المقاطعات مع الخطط الاستراتيجية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Se señaló la necesidad de que los documentos relativos al presupuesto estuvieran plena y ostensiblemente en consonancia con los planes estratégicos de los organismos. | UN | وأُشير إلى أن وثائق الميزانية بحاجة إلى أن تكفل وجود روابط شاملة وشفافة مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
Se señaló la necesidad de que los documentos relativos al presupuesto estuvieran plena y ostensiblemente en consonancia con los planes estratégicos de los organismos. | UN | وأُشير إلى ضرورة أن تكفل وثائق الميزانية وجود روابط شاملة وشفافة مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
De conformidad con los planes de las Naciones Unidas y el Gobierno, la Misión también celebrará consultas con el equipo en el país y otros asociados clave. | UN | وتمشيا مع الخطط القائمة للأمم المتحدة والحكومة، فإن البعثة ستتشاور أيضا مع الفريق القطري وغيره من الشركاء الرئيسيين. |
También es necesario asegurarse de que las notas para las estrategias nacionales sean consecuentes con los planes maestros del PNUFID. | UN | الضروري أيضا كفالة مواءمة المخططات الاستراتيجية القطرية مع الخطط الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La etapa final del proceso debe ser intergubernamental y de alto nivel, a fin de dar el imprimátur político a un nuevo orden mundial configurado con arreglo a los planes trazados para el año del aniversario. | UN | ولا بد أن تكون العملية اﻷخيرة عملية حكومية دولية، وأن تجري على مستوى رفيع يكون بمثابة جواز مرور سياسي لنظام عالمي جديد تصاغ ركائزه بما يتناسب مع الخطط الموضوعة للسنة الاحتفالية. |
Noruega espera que su ayuda se consolide, sea más eficiente y se ajuste mejor a los planes de desarrollo palestinos, así como al marco de coordinación de los donantes. | UN | وهي تأمل في تعزيز ما تقدمه من عون وزيادة كفاءته واتساقه مع الخطط الإنمائية الفلسطينية ومع إطار التنسيق بين المانحين. |
Las condiciones deberían ser pocas y ajustarse a los planes estratégicos de los países, con el único propósito de salvaguardar la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | وينبغي أن تكون الشروط محدودة ومتسقة مع الخطط الإستراتيجية القطرية، وألا تهدف من ثم سوى إلى ضمان المساءلة والشفافية. |
Coordinar los compromisos de la institución con planes y programas de Gobierno, dirigidos a promover la equidad entre los géneros. | UN | :: تنسيق التزامات المؤسسة مع الخطط والبرامج الحكومية الرامية إلى تعزيز الإنصاف بين الجنسين. |
En los países en que se organizaron cursos prácticos, en los planes de gestión de los casos de desastre se han incorporado actividades paliativas y preventivas y en algunos se han establecido vínculos con los planes nacionales de desarrollo. | UN | وفي عدة بلدان نظمت فيها حلقات عمل، تضمنت خطط إدارة الكوارث أنشطة التخفيف من الكوارث والوقاية منها، وأقام عدد قليل منها صلات مع الخطط اﻹنمائية الوطنية. |
:: De acuerdo con el plan estratégico y la revisión cuadrienal amplia de la política, se estaba trabajando para optimizar la armonización conjunta con los programas nacionales. | UN | :: وفقا للخطة الاستراتيجية واستعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات، تُبذل جهود لتحقيق أقصى ما يمكن من التلاؤم مع الخطط الوطنية. |
En el marco de sus planes de promoción de los derechos humanos, la República Islámica del Irán concebirá y establecerá mecanismos pertinentes de interacción con los Relatores Especiales. | UN | وتمشياً مع الخطط الترويجية لحقوق الإنسان فسوف تقوم جمهورية إيران الإسلامية بإعداد ووضع آليات ملائمة للتفاعل مع المقررين الخاصين. |
El apoyo político a los programas y la armonización de éstos con otros planes y políticas evolucionará durante el proceso de consulta. | UN | وسيتضح أثناء العملية الاستشارية الدعمُ السياسي للبرامج ومدى مواءمة البرامج مع الخطط والسياسات الأخرى. |